Oralidad y poesía en traducción
Robert Frost en español y catalán
©2025
Monographs
360 Pages
Series:
Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation, Volume 215
Available soon
Summary
Este libro estudia la recreación del lenguaje hablado en la poesía de Robert Frost y la traducción de sus poemas realizada por Agustí Bartra y Miquel Declot al catalán y Andrés Catalán al español. La oralidad ficcional es un fenómeno complejo que solo puede explicarse adecuadamente si se adopta un enfoque teórico y metodológico ecléctico, que considere tanto sus rasgos lingüísticos como su potencial efecto sobre los lectores. A través de este estudio, el público lector podrá acercarse al lenguaje poético de Frost, conocido por su calidad hablada, y comprender los rasgos lingüísticos más relevantes de su obra, así como la interacción entre ellos y la dimensión poética del texto. Además, se descubrirá cómo la evocación de la oralidad frostiana ha sido interpretada por poetas-traductores como Bartra, Desclot y Catalán en épocas y contextos diferentes, explorando también cuestiones relacionadas con la ideología y el compromiso cultural de los traductores.
Details
- Pages
- 360
- Publication Year
- 2025
- ISBN (Hardcover)
- 9783631935194
- Language
- Spanish; Castilian
- Keywords
- Oralidad ficcional Mímesis de la oralidad Variación lingüística Oralidad y escripturalidad Traducción literaria Robert Frost Traducción de poesía al catalán Traducción de poesía al español Traducción e ideología Agustí Bartra Miquel Desclot Andrés Catalán
- Published
- Berlin, Bruxelles, Chennai, Lausanne, New York, Oxford, 2025. 360 p., 19 tablas.
- Product Safety
- Peter Lang Group AG