Les nuances sémantiques de la mirativité en slovaque et en français
Analyse comparative
©2025
Prompt
106 Pages
Available soon
Summary
Le présent ouvrage s’appuie sur les méthodes de la linguistique contrastive pour proposer une réflexion sur les différentes façons grammaticales d’exprimer la surprise et l’étonnement face à de nouvelles informations.
À travers une analyse comparée du roman slovaque Živý bič de Milo Urban et de sa traduction française Le fouet vivant, la publication explore également les questions d’équivalence et de non-équivalence sémantique, tout en s’interrogeant sur la fluidité et la fidélité de la traduction. L’auteure examine aussi la symétrie et l’asymétrie formelle des constructions dans la langue source et dans la langue cible.
À travers une analyse comparée du roman slovaque Živý bič de Milo Urban et de sa traduction française Le fouet vivant, la publication explore également les questions d’équivalence et de non-équivalence sémantique, tout en s’interrogeant sur la fluidité et la fidélité de la traduction. L’auteure examine aussi la symétrie et l’asymétrie formelle des constructions dans la langue source et dans la langue cible.
Details
- Pages
- 106
- Publication Year
- 2025
- ISBN (Hardcover)
- 9783631938065
- Language
- French
- Keywords
- affixation analyse comparative aspect lexical aspect verbal étude interlinguistique formation des mots groupe verbal mirativité modalité morphosyntaxe préfixe sémantique lexicale stratégie mirative suffixe TAM traduction littéraire
- Published
- Berlin, Berlin, Chennai, Lausanne, New York, Oxford, 2025. 106 p., 3 ill. b/n, 7 tab.
- Product Safety
- Peter Lang Group AG