This book explores the influence of culture and cognition on translation and communication and brings together revised versions of papers delivered at the First International TransLingua Conference, organized in 2015 by the Institute of Modern Languages and Applied Linguistics and the Department of English at Kazimierz Wielki University in Bydgoszcz, Poland. The volume investigates various languages and cultures (including Japanese, Hungarian, English, Czech, Polish, German and Swahili) and examines a range of linguistic and translation issues from a micro-scale perspective. Alongside these case studies, it also includes reflections by two internationally renowned scholars, Elżbieta Tabakowska and Zoltán Kövecses, on the interplay between language, culture and cognition and the influence of collective and individual memory on translation.
Micro-Scale Perspectives on Cognition, Translation and Cross-Cultural Communication
Edited by Wojciech Wachowski, Zoltan Kövecses and Michał Borodo
Edited by Frank Polzenhagen, Zoltan Kövecses, Stefanie Vogelbacher and Sonja Kleinke
This volume presents selected contributions to an annual symposium on metaphor and metonymy held at the English Department of Heidelberg University. It brings together papers by lecturers, PhD students and graduates from three universities – Heidelberg University, Eötvös Loránd University in Budapest, and the University of East Anglia in Norwich. The contributions illustrate the plurality of perspectives and methods in current cognitive-linguistic research on metaphor and metonymy and exemplify some of the ways in which they can be combined. The papers also attest to the wide range of domains and topics to which metaphor- and metonymy-based research can be applied, including emotion terms, political and scientific discourse, morphology, cross-cultural variation and internet communication.