Loading...

results

236 results
Sort by 
Filter
  • Contemporary Studies in Descriptive Linguistics

    This series provides an outlet for academic monographs which offer a recent and original contribution to linguistics and which are within the descriptive tradition. While the monographs demonstrate their debt to contemporary linguistic thought, the series does not impose limitations in terms of methodology or genre, and does not support a particular linguistic school. Rather the series welcomes new and innovative research that contributes to furthering the understanding of the description of language. The topics of the monographs are scholarly and represent the cutting edge for their particular fields, but are also accessible to researchers outside the specific disciplines. Contemporary Studies in Descriptive Linguistics is based at the School of English, University of St Andrews. The Literary and Cultural Stylistics subseries aims to explore the intersection of descriptive linguistics with the disciplines of literature and culture. The techniques of stylistic analysis offer a way of approaching texts both literary and non-literary as well as all forms of cultural communication. The subseries offers a home for this research, where literary criticism meets linguistics and where cultural studies meets communication. It welcomes a wide range of data sets and methodologies, with the intention that every book in the subseries makes a new contribution to the disciplines that support them.

    65 publications

  • Etudes contrastives / Contrastive Studies

    Description, appropriation et traduction des langues et des cultures / Description, appropriation and translation of languages and cultures

    ISSN: 1424-3563

    The Contrastive Studies publishes academic works in French and English dealing with languages which are highly diverse in their usage, contributing new insights on phenomena such as equivalence, interference, and non-correspondence. Offering a window onto translation as a type of language contact, the book series also includes studies on the process of appropriation of both languages and cultures in a wide variety of contexts. Marc Brunelle, University of Ottawa, Canada Jean-Marc Dewaele, Birbeck College, United Kingdom Jean-René Ladmiral, Université Paris X - Nanterre, France Daniel Lebaud, Université de Franche-Comté, France Jean-Léo Léonard, Université Paris-Sorbonne, France Roland Marti, Universität des Saarlandes, Deutschland Antonio Pamies Bertrán, Universidad de Granada, España Mojca Schlamberger Brezar, Univerza v Ljubljani, Slovenia La collection Etudes contrastives propose des travaux en français et anglais qui apportent des éclairages inédits sur des phénomènes d'équivalence, d'interférence ou de non-coïncidence, confrontant les langues les plus diverses dans leurs usages multiples. Offrant une ouverture sur la traduction en tant que contact de langues, elle accueille également des études portant sur le processus d’appropriation des langues et des cultures dans les contextes les plus variés. Marc Brunelle, University of Ottawa, Canada Jean-Marc Dewaele, Birbeck College, United Kingdom Jean-René Ladmiral, Université Paris X - Nanterre, France Daniel Lebaud, Université de Franche-Comté, France Jean-Léo Léonard, Université Paris-Sorbonne, France Roland Marti, Universität des Saarlandes, Deutschland Antonio Pamies Bertrán, Universidad de Granada, España Mojca Schlamberger Brezar, Univerza v Ljubljani, Slovenia

    23 publications

  • Journal of Translation Studies

    ISSN: 2673-6934

    30 publications

  • Contemporary Studies in Descriptive Linguistics: Literary and Cultural Stylistics

    This series provides an outlet for academic monographs which offer a recent and original contribution to linguistics and which are within the descriptive tradition. While the monographs demonstrate their debt to contemporary linguistic thought, the series does not impose limitations in terms of methodology or genre, and does not support a particular linguistic school. Rather the series welcomes new and innovative research that contributes to furthering the understanding of the description of language. The topics of the monographs are scholarly and represent the cutting edge for their particular fields, but are also accessible to researchers outside the specific disciplines. Contemporary Studies in Descriptive Linguistics is based at the Department of English, University of Buckingham. The Literary and Cultural Stylistics subseries aims to explore the intersection of descriptive linguistics with the disciplines of literature and culture. The techniques of stylistic analysis offer a way of approaching texts both literary and non-literary as well as all forms of cultural communication. The subseries offers a home for this research, where literary criticism meets linguistics and where cultural studies meets communication. It welcomes a wide range of data sets and methodologies, with the intention that every book in the subseries makes a new contribution to the disciplines that support them.

    0 publications

  • New Trends in Translation Studies

    ISSN: 1664-249X

    In today’'s globalised society, translation and interpreting are gaining visibility and relevance as a means to foster communication and dialogue in increasingly multicultural and multilingual environments. Practised since time immemorial, both activities have become more complex and multifaceted in recent decades, intersecting with many other disciplines. New Trends in Translation Studies is an international series with the main objectives of promoting the scholarly study of translation and interpreting and of functioning as a forum for the translation and interpreting research community. This series publishes research on subjects related to multimedia translation and interpreting, in their various social roles. It is primarily intended to engage with contemporary issues surrounding the new multidimensional environments in which translation is flourishing, such as audiovisual media, the internet and emerging new media and technologies. It sets out to reflect new trends in research and in the profession, to encourage flexible methodologies and to promote interdisciplinary research ranging from the theoretical to the practical and from the applied to the pedagogical. New Trends in Translation Studies publishes translation- and interpreting-oriented books that present high-quality scholarship in an accessible, reader-friendly manner. The series embraces a wide range of publications – monographs, edited volumes, conference proceedings and translations of works in translation studies which do not exist in English. The editor, Professor Jorge Díaz-Cintas, welcomes proposals from all those interested in being involved with the series. The working language of the series is English, although in exceptional circumstances works in other languages can be considered for publication. Proposals dealing with specialised translation, translation tools and technology, audiovisual translation and the field of accessibility to the media are particularly welcomed. This series is based at the Centre for Translation Studies (CenTraS), University College London.

    48 publications

  • Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation in der Romania

    La série de livres est conçue comme plateforme d’orientation pluridisciplinaire, destinée aux études des domaines de la translation et de la communication interculturelle. Elle comprend autant des monographies que des recueils et des actes de colloque. Dans cette collection sont publiés des travaux qui font avancer la réflexion théorique, mais des études empiriques portant sur une problématique particulière sont également bienvenues. Le spectre thématique prend en compte la complexité de la communication interculturelle. Outre que des travaux des domaines de la linguistique, de la traductologie et des sciences de la communication, la collection prend en considération la pertinence des travaux d’orientation pratique du domaine de la recherche sur l’interculturalité. En ce qui concerne le domaine de la translation, la série comprend des études portant sur des aspects de la linguistique comparée ainsi que des analysés détaillées sur des langues de spécialité, la translation audiovisuelle, la didactique de la translation et la traduction automatisée. Die Reihe ist als interdisziplinär orientierte Publikationsplattform für Studien zur Translation und Interkulturellen Kommunikation konzipiert, wobei das Format sowohl Monographien als auch Sammelbände bzw. Tagungsakten umfassen kann. In der Reihe erscheinen einerseits Beiträge, die die Theoriebildung voranbringen, aber auch empirisch angelegte Einzelstudien sind willkommen. Das Themenspektrum berücksichtigt die Komplexität interkultureller Kommunikationsprozesse, so dass neben textlinguistisch orientierten Arbeiten aus dem Bereich der Sprach-, Übersetzungs- und Kommunikationswissenschaft auch Reflexionen aus kulturtheoretischer Perspektive und praktisch ausgerichtete Beiträge aus dem Gebiet der Interkulturalitätsforschung relevant sind. Im Bereich der Translationswissenschaft sind Beiträge zu zentralen Aspekten übersetzungsbezogener Sprach- und Kulturwissenschaft und zur kontrastiven Linguistik ebenso willkommen wie Detailstudien zu Fachsprachen, Audiovisueller Translation, Translationsdidaktik und maschineller Übersetzung.

    21 publications

  • Cultures in Translation

    Interdisciplinary Studies in Language, Translation, Culture and Literature

    ISSN: 2511-879X

    Cultures in Translation. Interdisciplinary Studies in Language, Translation, Culture and Literature is a series engaging in issues of liaisons between culture and translation as well as translation-related themes within comparative studies. Books published in the series will concern the mediating role of translation in the construction of our understanding of both one’s "own" culture and the cultures of "others". The problem of the cultural dimension of translation will be addressed from a broad range of languages and cultures. The series will provide theoretical and practical guidance towards the development of culture-sensitive strategies of translation. The language of the series is English. However, we are also willing to consider relevant manuscripts in other major languages.

    8 publications

  • Translation Happens

    The series “Translation Happens“ aims at providing a forum for discussions of interdisciplinary approaches to linguistics and comparative literature studies. Published by the expert for translation and terminology, Professor Michèle Cooke, the series is dedicated to studies in the field of philosophy of translation, the bioethics of intercultural communication and the public understanding of science.

    4 publications

  • Interfaces

    Studies in Language, Mind and Translation

    The series explores issues in theoretical and applied linguistics, psycholinguistics, psychology of language and translation studies. While the volumes published in the series may present research in language, mind and translation seen as separate provenances, the overall aim of the series is to pinpoint possible interfaces occurring between them (for example between psycholinguistics and translation studies, psycholinguistics and cognitive linguistics, cognitive linguistics and translation, etc.) as well as to uncover mutual interaction between these branches of science and other research areas, such as philosophy, media studies, education, multimodality and culture. The books within the series focus primarily on linguistics, which remains the main theme of the series, but they also include a wide range of topics traditionally investigated by a number of neighbouring disciplines, which are interwoven with language studies and inscribe within a wider framework of contemporary linguistics. The series presents studies conducted by Polish scholars, in particular by those affiliated with Bydgoszcz, and by our colleagues and research partners representing other universities. We also welcome submissions (monographs, collections of articles and post-conference volumes) from all those interested in issues remaining within the broad scope of the series themes. The series explores issues in theoretical and applied linguistics, psycholinguistics, psychology of language and translation studies. While the volumes published in the series may present research in language, mind and translation seen as separate provenances, the overall aim of the series is to pinpoint possible interfaces occurring between them (for example between psycholinguistics and translation studies, psycholinguistics and cognitive linguistics, cognitive linguistics and translation, etc.) as well as to uncover mutual interaction between these branches of science and other research areas, such as philosophy, media studies, education, multimodality and culture. The books within the series focus primarily on linguistics, which remains the main theme of the series, but they also include a wide range of topics traditionally investigated by a number of neighbouring disciplines, which are interwoven with language studies and inscribe within a wider framework of contemporary linguistics. The series presents studies conducted by Polish scholars, in particular by those affiliated with Bydgoszcz, and by our colleagues and research partners representing other universities. We also welcome submissions (monographs, collections of articles and post-conference volumes) from all those interested in issues remaining within the broad scope of the series themes. The series explores issues in theoretical and applied linguistics, psycholinguistics, psychology of language and translation studies. While the volumes published in the series may present research in language, mind and translation seen as separate provenances, the overall aim of the series is to pinpoint possible interfaces occurring between them (for example between psycholinguistics and translation studies, psycholinguistics and cognitive linguistics, cognitive linguistics and translation, etc.) as well as to uncover mutual interaction between these branches of science and other research areas, such as philosophy, media studies, education, multimodality and culture. The books within the series focus primarily on linguistics, which remains the main theme of the series, but they also include a wide range of topics traditionally investigated by a number of neighbouring disciplines, which are interwoven with language studies and inscribe within a wider framework of contemporary linguistics. The series presents studies conducted by Polish scholars, in particular by those affiliated with Bydgoszcz, and by our colleagues and research partners representing other universities. We also welcome submissions (monographs, collections of articles and post-conference volumes) from all those interested in issues remaining within the broad scope of the series themes.

    8 publications

  • Catalan Studies

    Translations and Criticism

    ISSN: 1058-1642

    19 publications

  • Title: Norm-Focused and Culture-Related Inquiries in Translation Research

    Norm-Focused and Culture-Related Inquiries in Translation Research

    Selected Papers of the CETRA Research Summer School 2014
    by Justyna Giczela-Pastwa (Volume editor) Uchenna Oyali (Volume editor) 2017
    Edited Collection
  • Title: Translating Audio Description Scripts

    Translating Audio Description Scripts

    Translation as a New Strategy of Creating Audio Description
    by Anna Jankowska (Author) 2015
    ©2015 Monographs
  • Title: Semantics for Translation Students

    Semantics for Translation Students

    Arabic–English–Arabic
    by Ali Almanna (Author) 2017
    Monographs
  • Title: Translation Studies

    Translation Studies

    Translating in the 21st Century – Multiple Identities
    by Sinem Sancaktaroğlu-Bozkurt (Volume editor) Tuğçe Elif Elif Taşdan-Doğan (Volume editor) 2023
    ©2022 Edited Collection
  • Title: The Past Tense in Polish and French

    The Past Tense in Polish and French

    A Semantic Approach to Translation
    by Magdalena Karolak (Author) 2013
    ©2013 Monographs
  • Title: Modern Approaches to Translation and Translation Studies

    Modern Approaches to Translation and Translation Studies

    by Mehmet Cem Odacioglu (Volume editor) 2021
    ©2021 Edited Collection
  • Title: Translation Today: Applied Translation Studies in Focus

    Translation Today: Applied Translation Studies in Focus

    by Michał Organ (Volume editor) 2019
    ©2019 Edited Collection
  • Title: Statistique descriptive

    Statistique descriptive

    7 e édition
    by Paul Mengal (Author)
    ©2004 Others
  • Title: A Corpus-Based Study of Nominalization in Translations of Chinese Literary Prose

    A Corpus-Based Study of Nominalization in Translations of Chinese Literary Prose

    Three Versions of "Dream of the Red Chamber</I>
    by Yu Hou (Author) 2014
    ©2015 Monographs
  • Title: Interdisciplinarity in Translation Studies

    Interdisciplinarity in Translation Studies

    Theoretical Models, Creative Approaches and Applied Methods
    by Ana María Rojo López (Volume editor) Nicolás Campos Plaza (Volume editor) 2017
    ©2016 Edited Collection
  • Title: Iberian Studies on Translation and Interpreting

    Iberian Studies on Translation and Interpreting

    by Isabel García-Izquierdo (Volume editor) Esther Monzó (Volume editor) 2012
    ©2012 Edited Collection
  • Title: Phraseology in Corpus-Based Translation Studies

    Phraseology in Corpus-Based Translation Studies

    by Meng Ji (Author) 2011
    ©2010 Monographs
  • Title: Translation Studies across the Boundaries

    Translation Studies across the Boundaries

    by Lucyna Harmon (Volume editor) Dorota Osuchowska (Volume editor) 2018
    ©2018 Edited Collection
  • Title: Dynamic Linguistics

    Dynamic Linguistics

    Labov, Martinet, Jakobson and other Precursors of the Dynamic Approach to Language Description
    by Iwan Wmffre (Author) 2013
    ©2013 Monographs
  • Title: Translating Popular Fiction

    Translating Popular Fiction

    Embracing Otherness in Japanese Translations
    by Kayoko Nohara (Author) 2020
    Monographs
Previous
Search in
Search area
Subject
Category of text
Price
Language
Publication Schedule
Open Access
Publication Year