results
-
Lengua, Literatura, Traducción
ISSN: 2700-8525
The series Language, Literature, Translation (LeLiTrad) will gather research papers on the various fields related to humanistic and specialized translation approached from multidisciplinary perspectives. In the present collection, therefore, the collection would bring together papers on the translation of literary works from assumptions related to comparative studies, discourse analysis, or the relationships between literature and other arts; Also, the collection would be hosting research papers on disciplines like terminology, applied linguistics, and specialized translation in a variety of fields (such as legal, bio-sanitary, agri-food, technical, hybrid texts, veterinary sciences, economic sciences, translation for citizen security and translation for social affairs, audiovisual translation, para-translation, etc.). Next to these, research papers focused on different aspects of translation like theoretical essays and work on inter-language interpretation will also be accepted and assessed for publication. In short, the series Language, Literature, Translation aims to offer the specialized readers all theoretical and practical aspects hinging around the translation of texts and interpretation of speeches, so that they may contribute to the critical debate and the resulting enrichment of the discipline both in Spain and in the wider European context. La colección Lengua, Literatura, Traducción (LeLiTrad) reúne los distintos ámbitos relacionados con la traducción humanística y especializada desde una perspectiva multidisciplinar. En este sentido, abordamos desde esta colección la traducción literaria de obras desde presupuestos relacionados con la comparatística, el análisis del discurso, o la relación de la literatura con otras artes; por otro lado, la colección acoge trabajos sobre terminología, lingüística aplicada, y traducción especializada en sus múltiples ámbitos (jurídico, biosanitario, agroalimentario, técnico, textos híbridos, ciencias veterinarias, ciencias económicas, traducción para la inclusión, traducción para la seguridad de la ciudadanía y traducción social, traducción audiovisual, paratraducción, etc.). Junto a estos trabajos destinados a las distintas vertientes de la traducción también se contemplarán trabajos de tipo teórico sobre traductología e interpretación.En definitiva, la colección Lengua, Literatura, Traducción pretende mostrar todos los aspectos tanto teóricos como prácticos en torno a la traducción de los textos y a la interpretación de los discursos, de forma que contribuyan al debate crítico y al enriquecimiento de la disciplina dentro de España y en su contexto europeo.
24 publications
-
Competencia plurilingüe y pluricultural
enfoques desde la Didáctica de la Lengua y la Literatura©2025 Edited Collection -
Bachelor of Arts en Español como Lengua Extranjera (ELE) Online
Internacionalización, interdisciplinariedad y emprendimiento©2021 Edited Collection -
El aspecto verbal en el aula de español como lengua extranjera
Hacia una didáctica de las perífrasis verbales©2018 Thesis -
La comprensión lectora de lengua extranjera
Estudio de los factores de familiaridad, interés, género y métodos de evaluación©2018 Monographs -
Las construcciones perifrásticas españolas de significado evaluativo y sus equivalentes alemanes en la traducción
Con ejercicios para la clase de español como lengua extranjera©2005 Monographs -
La adquisición del sistema verbal del español
Datos empíricos del proceso de aprendizaje del español como lengua extranjera©2017 Edited Collection -
Enseñar lenguas extranjeras después de la COVID-19
Análisis y propuestas metodológicas©2022 Edited Collection -
La adquisición del alemán como segunda lengua
Un enfoque cognitivo basado en estructuras algorítmicas©2024 Monographs -
El español como lengua de herencia: retos educativos y perspectivas internacionales
©2023 Edited Collection -
El Metaverso y la virtualidad cultural: literatura, traducción y aprendizaje de lenguas extranjeras
Reflexiones e investigación©2024 Edited Collection -
Contextos multilingües. Mediadores interculturales, formación del profesorado de lenguas extranjeras
©2019 Conference proceedings -
Estudios sobre el español como lengua de traducción en España y América
©2022 Edited Collection -
Estudio cognitivo-contrastivo de las metáforas del cuerpo
Análisis empírico del corazón como dominio fuente en inglés, francés, español, alemán e italiano©2010 Thesis -
«Foreigners», «Ausländer», «Extranjeros»
Cultural and Linguistic Representations- Kulturelle und Linguistische Darstellungen©2014 Edited Collection