results
-
Restoration Drama
Texts and ContextsISSN: 2673-172X
This series attempts to illustrate the richness and diversity of Restoration drama, a thriving theatrical production which has been long overshadowed by the brilliance of the Age of Shakespeare. The aim of the collection is to bring to light dramatic texts that have not attracted much critical attention but display the most popular generic formulas of the time and introduce a wide array of suggestive topics. The series consists of modern spelling, fully annotated editions, complete with textual commentary, glosses, as well as historical, cultural and literary references. Each of the volumes includes a critical introduction which places the text in context, discussing aspects such as authorship, the play’s response to the historical circumstances of the time, its use of theatrical conventions and stage history.
6 publications
-
Paratraducción, Interlinguas y Transmedia
Desde el cambio de paradigma que supone la noción teórica de paratraducción, creada por el Grupo de investigación Traducción & Paratraducción (T&P) de la Universidade de Vigo (España), la colección Paratraducción, Interlinguas y Transmedia (ParatradIT), dirigida por José Yuste Frías y Óscar Ferreiro Vázquez, invita a reflexionar de manera transdisciplinar sobre la transtextualidad, en general, y la paratextualidad, muy en particular, en los procesos transmediales de la comunicación internacional entre diferentes lenguas (interlinguas) y culturas. Los principales objetos de estudio de ParatradIT son los soportes materiales transmediáticos, los procesos, los modos, las técnicas, las estrategias, las instituciones, las herramientas tecnológicas, las inteligencias artificiales y los seres humanos que hacen posible las transferencias lingüísticas y culturales tanto en pantalla como en papel. ParatradIT acoge publicaciones temáticas centradas no sólo sobre el área de traducción e interpretación, sino también sobre áreas afines como, por ejemplo, la didáctica de lenguas extranjeras y pedagogía de segundas lenguas en la mediación entre culturas. ParatradIT es una colección siempre abierta a los cambios teóricos, didácticos y profesionales que pueden surgir en los diferentes sectores estratégicos de la traducción, como, por poner tan sólo un ejemplo, el sector de la industria del videojuego donde nuevas formas paratextuales ayudan a crear nuevas narrativas transmedia ludográficas en pantalla que suponen nuevos retos de transcreación en la localización de videojuegos. Lenguas de publicación: ES (español), FR (francés), EN (inglés), PT (portugués), IT (italiano), GL (gallego) y CA (catalán). Since the paradigm shift represented by the theoretical notion of paratranslation, created by the Research Group Traducción & Paratraducción (T&P) (T&P), from the University of Vigo (Spain), the series Paratraducción, Interlinguas y Transmedia (ParatradIT), edited by José Yuste Frías and Óscar Ferreiro Vázquez, invites interdisciplinary reflection on paratextuality for international communication among different languages (interlinguas) and cultures. The main objects of study of the series are the materials, processes, modes, techniques, strategies, institutions, technological tools, artificial intelligences, and humans that enable linguistic and cultural transfers, both on screen and on paper. ParatradIT hosts themed publications not only in the field of translation and interpretation, but also in related fields such as foreign language teaching and second language pedagogy in cross-cultural mediation. The series ParatradIT is always open to changes in different strategic sectors of translation, such as the video game industry, where new paratextual forms help create different ludographic transmedia narratives on screen, posing new challenges in the transcreation of video game localization, in particular, and audiovisual translation, in general. Publication languages: Spanish, French, English, Portuguese, Italian, Galician, Catalan.
5 publications
-
Historia y contacto en textos indorrománicos
ISSN: 2511-7165
Die Buchreihe Historia y contacto en textos indorrománicos widmet sich linguistischen Untersuchungen zu hispano- und lusoamerikanischen Sprachgemeinschaften, in denen sich im Laufe der Zeit klar idiosynkratische Merkmale herausgebildet haben. Das Ziel der Reihe besteht sowohl darin die verschiedenen aktuellen Sprachsituationen in diesen Kommunikationsräumen als auch die verschiedenen Stadien der Herausbildung und Entwicklung der amerikanischen Sprachgemeinschaften zu beschreiben und zu analysieren. Die Beschreibung und Analyse basieren auf der Arbeit mit direkten und metasprachlichen Quellen sowie deren notwendiger soziohistorischer und kultureller Kontextualisierung. Die Herausgeber der Reihe sind Prof. Dr. Martina Schrader-Kniffki (Johannes Gutenberg-Universität Mainz) und Dr. José Carlos Huisa Téllez (Johannes Gutenberg-Universität Mainz). La colección Historia y contacto en textos indorrománicos reúne estudios lingüísticos dedicados a espacios comunicativos hispano y lusoamericanos, en los que las comunidades de habla han ido formando a través del tiempo claros rasgos idiosincrásicos. Se pretende describir y analizar tanto las diversas situaciones lingüísticas actuales en estos espacios comunicativos como también los diferentes estadios de formación y evolución de las comunidades de habla americanas. Tales descripción y análisis se basan en el trabajo con fuentes, directas o metalingüísticas, y en su necesaria contextualización sociohistórica y cultural. Los directores de la colección son la Prof. Dr. Martina Schrader-Kniffki (Universidad de Mainz) y el Dr. José Carlos Huisa Téllez (Universidad de Mainz). Homepages der Herausgeber Prof. Dr. Martina Schrader-Kniffki Dr. José Carlos Huisa Téllez
7 publications
-
Mexicanos en la utopía socialista
Narrativas del yo, literatura y propaganda©2025 Edited Collection -
José de Acosta’s «De procuranda Indorum salute»
A Call for Evangelical Reforms in Colonial Peru©2014 Monographs -
Identidad Feminina y Poder
©2011 Monographs -
Procedimientos de conexión discursiva en español: adquisición y aprendizaje
©2014 Edited Collection -
Manual do Mediador Internacional
©2019 Monographs -
Le Guide du Médiateur International
©2019 Monographs -
Literary and Cultural Circulation
Edited Collection -
Contemporary Debates on the Short Story
©2007 Edited Collection -
Camilo José Cela, novelista universal
Estudios en torno a la traducción de su narrativa con motivo del XX aniversario de su muerte©2022 Edited Collection -
Traducción y periodismo
©2009 Monographs -
El sentido actual de José Asunción Silva
Análisis de la recepción de un clásico de la literatura colombiana©2000 Thesis -
Tentativas experienciales para una Filosofía Aplicada
©2020 Monographs -
Discourse and International Relations
©2007 Edited Collection -
Paisajes románticos: Alemania y España
©2004 Edited Collection -
Fuentes lexicográficas del estudio histórico del léxico hispanoamericano
©2021 Edited Collection