Loading...

results

117 results
Sort by 
Filter
  • MinGLA – Minderheiten germanischer Sprachen in Lateinamerika / Minorías de lenguas germánicas en Latinoamérica

    ISSN: 2699-8122

    Die MinGLA-Reihe stellt eine Plattform für Forschung und internationalen Austausch zum Thema germanischsprachiger Minderheiten in Lateinamerika dar. In enger Zusammenarbeit mit dem gleichnamigen Forschungsnetzwerk soll die Buchreihe den Diskurs zum Thema bündeln, aktuelle Forschungsergebnisse präsentieren und darüber hinaus den wissenschaftlichen Austausch zwischen Europa und Lateinamerika fördern. Die Reihe verbindet linguistische Forschung aus Perspektive der Romanistik und Germanistik (einschließlich Skandinavistik, Niederlandistik, Jiddistik), ist aber auch für Beiträge aus den benachbarten geisteswissenschaftlichen Disziplinen und transdisziplinäre Ansätze offen. Vorschläge für Monographien und Sammelbände können jederzeit bei den Herausgebern eingereicht werden. Alle Beiträge und Bücher werden in einem double blind peer review-Verfahren begutachtet. Die Publikationssprachen sind Deutsch, Spanisch, Portugiesisch und Englisch. Wissenschaftlicher Beirat: Cléo Vilson Altenhofen (Germanistik, Universidade Federal do Rio Grande do Sul Porto Alegre) Joachim Born (Romanistik, Justus-Liebig-Universität Gießen) Nicole Eller-Wildfeuer (Germanistik, Universität Regensburg) Göz Kaufmann (Germanistik, Albert-Ludwigs-Universität Freiburg) Marcelo Jacó Krug (Romanistik, Universidade Federal da Fronteira Sul Chapecó) Sebastian Kürschner (Germanistik, Katholische Universität Eichstätt-Ingolstadt) Anna Ladilova (Romanistik, Justus-Liebig-Universität Gießen) Daniel Reimann (Romanistik, Humboldt-Universität zu Berlin) Peter Rosenberg (Germanistik, Europa-Universität Viadrina Frankfurt/Oder) Alfred Wildfeuer (Germanistik, Universität Augsburg) --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- La serie MinGLA representa una plataforma para la investigación y el intercambio internacional sobre el tema de las minorías de lenguas germánicas en Latinoamérica. En cooperación con la red de investigadores del mismo nombre, la serie tiene el objetivo de centrar el discurso sobre el tema, presentar resultados de investigación actual y además fomentar el intercambio entre Europa y América Latina. La serie combina investigación lingüística desde la perspectiva de la filología románica y germánica (incluyendo los estudios escandinavos, neerlandeses y del yidis), pero también está abierta a contribuciones de otras disciplinas de las humanidades y proyectos interdisciplinarios. Propuestas para monografías u obras colectivas pueden enviarse en cualquier momento directamente a los editores. Todas las publicaciones serán revisadas en un double blind peer review. Los idiomas de publicación son el alemán, español, portugués e inglés. Comité científico: Cléo Vilson Altenhofen (Filología alemana, Universidade Federal do Rio Grande do Sul Porto Alegre) Joachim Born (Filología románica, Justus-Liebig-Universität Gießen) Nicole Eller-Wildfeuer (Filología alemana, Universität Regensburg) Göz Kaufmann (Filología alemana, Albert-Ludwigs-Universität Freiburg) Marcelo Jacó Krug (Filología románica, Universidade Federal da Fronteira Sul Chapecó) Sebastian Kürschner (Filología alemana, Katholische Universität Eichstätt-Ingolstadt) Anna Ladilova (Filología románica, Justus-Liebig-Universität Gießen) Daniel Reimann (Filología románica, Humboldt-Universität zu Berlin) Peter Rosenberg (Filología alemana, Europa-Universität Viadrina Frankfurt/Oder) Alfred Wildfeuer (Filología alemana, Universität Augsburg)

    6 publications

  • Lengua, Literatura, Traducción

    ISSN: 2700-8525

    La colección Lengua, Literatura, Traducción (LeLiTrad) reúne los distintos ámbitos relacionados con la traducción humanística y especializada desde una perspectiva multidisciplinar. En este sentido, abordamos desde esta colección la traducción literaria de obras desde presupuestos relacionados con la comparatística, el análisis del discurso, o la relación de la literatura con otras artes; por otro lado, la colección acoge trabajos sobre terminología, lingüística aplicada, y traducción especializada en sus múltiples ámbitos (jurídico, biosanitario, agroalimentario, técnico, textos híbridos, ciencias veterinarias, ciencias económicas, traducción para la inclusión, traducción para la seguridad de la ciudadanía y traducción social, traducción audiovisual, paratraducción, etc.). Junto a estos trabajos destinados a las distintas vertientes de la traducción también se contemplarán trabajos de tipo teórico sobre traductología e interpretación. En definitiva, la colección Lengua, Literatura, Traducción pretende mostrar todos los aspectos tanto teóricos como prácticos en torno a la traducción de los textos y a la interpretación de los discursos, de forma que contribuyan al debate crítico y al enriquecimiento de la disciplina dentro de España y en su contexto europeo. The series Language, Literature, Translation (LeLiTrad) will gather research papers on the various fields related to humanistic and specialized translation approached from multidisciplinary perspectives. In the present collection, therefore, the collection would bring together papers on the translation of literary works from assumptions related to comparative studies, discourse analysis, or the relationships between literature and other arts; Also, the collection would be hosting research papers on disciplines like terminology, applied linguistics, and specialized translation in a variety of fields (such as legal, bio-sanitary, agri-food, technical, hybrid texts, veterinary sciences, economic sciences, translation for citizen security and translation for social affairs, audiovisual translation, para-translation, etc.). Next to these, research papers focused on different aspects of translation like theoretical essays and work on inter-language interpretation will also be accepted and assessed for publication. In short, the series Language, Literature, Translation aims to offer the specialized readers all theoretical and practical aspects hinging around the translation of texts and interpretation of speeches, so that they may contribute to the critical debate and the resulting enrichment of the discipline both in Spain and in the wider European context. La colección Lengua, Literatura, Traducción (LeLiTrad) reúne los distintos ámbitos relacionados con la traducción humanística y especializada desde una perspectiva multidisciplinar. En este sentido, abordamos desde esta colección la traducción literaria de obras desde presupuestos relacionados con la comparatística, el análisis del discurso, o la relación de la literatura con otras artes; por otro lado, la colección acoge trabajos sobre terminología, lingüística aplicada, y traducción especializada en sus múltiples ámbitos (jurídico, biosanitario, agroalimentario, técnico, textos híbridos, ciencias veterinarias, ciencias económicas, traducción para la inclusión, traducción para la seguridad de la ciudadanía y traducción social, traducción audiovisual, paratraducción, etc.). Junto a estos trabajos destinados a las distintas vertientes de la traducción también se contemplarán trabajos de tipo teórico sobre traductología e interpretación. En definitiva, la colección Lengua, Literatura, Traducción pretende mostrar todos los aspectos tanto teóricos como prácticos en torno a la traducción de los textos y a la interpretación de los discursos, de forma que contribuyan al debate crítico y al enriquecimiento de la disciplina dentro de España y en su contexto europeo. The series Language, Literature, Translation (LeLiTrad) will gather research papers on the various fields related to humanistic and specialized translation approached from multidisciplinary perspectives. In the present collection, therefore, the collection would bring together papers on the translation of literary works from assumptions related to comparative studies, discourse analysis, or the relationships between literature and other arts; Also, the collection would be hosting research papers on disciplines like terminology, applied linguistics, and specialized translation in a variety of fields (such as legal, bio-sanitary, agri-food, technical, hybrid texts, veterinary sciences, economic sciences, translation for citizen security and translation for social affairs, audiovisual translation, para-translation, etc.). Next to these, research papers focused on different aspects of translation like theoretical essays and work on inter-language interpretation will also be accepted and assessed for publication. In short, the series Language, Literature, Translation aims to offer the specialized readers all theoretical and practical aspects hinging around the translation of texts and interpretation of speeches, so that they may contribute to the critical debate and the resulting enrichment of the discipline both in Spain and in the wider European context. La colección Lengua, Literatura, Traducción (LeLiTrad) reúne los distintos ámbitos relacionados con la traducción humanística y especializada desde una perspectiva multidisciplinar. En este sentido, abordamos desde esta colección la traducción literaria de obras desde presupuestos relacionados con la comparatística, el análisis del discurso, o la relación de la literatura con otras artes; por otro lado, la colección acoge trabajos sobre terminología, lingüística aplicada, y traducción especializada en sus múltiples ámbitos (jurídico, biosanitario, agroalimentario, técnico, textos híbridos, ciencias veterinarias, ciencias económicas, traducción para la inclusión, traducción para la seguridad de la ciudadanía y traducción social, traducción audiovisual, paratraducción, etc.). Junto a estos trabajos destinados a las distintas vertientes de la traducción también se contemplarán trabajos de tipo teórico sobre traductología e interpretación. En definitiva, la colección Lengua, Literatura, Traducción pretende mostrar todos los aspectos tanto teóricos como prácticos en torno a la traducción de los textos y a la interpretación de los discursos, de forma que contribuyan al debate crítico y al enriquecimiento de la disciplina dentro de España y en su contexto europeo. The series Language, Literature, Translation (LeLiTrad) will gather research papers on the various fields related to humanistic and specialized translation approached from multidisciplinary perspectives. In the present collection, therefore, the collection would bring together papers on the translation of literary works from assumptions related to comparative studies, discourse analysis, or the relationships between literature and other arts; Also, the collection would be hosting research papers on disciplines like terminology, applied linguistics, and specialized translation in a variety of fields (such as legal, bio-sanitary, agri-food, technical, hybrid texts, veterinary sciences, economic sciences, translation for citizen security and translation for social affairs, audiovisual translation, para-translation, etc.). Next to these, research papers focused on different aspects of translation like theoretical essays and work on inter-language interpretation will also be accepted and assessed for publication. In short, the series Language, Literature, Translation aims to offer the specialized readers all theoretical and practical aspects hinging around the translation of texts and interpretation of speeches, so that they may contribute to the critical debate and the resulting enrichment of the discipline both in Spain and in the wider European context.

    24 publications

  • Title: Estudios de lingüística descriptiva y aplicada: nuevas tendencias

    Estudios de lingüística descriptiva y aplicada: nuevas tendencias

    Tomo II
    by Olivia C. Díaz Pérez (Volume editor) Margarita Ramos Godínez (Volume editor) Cynthia Elizabeth Meza Romero (Volume editor) 2025
    ©2024 Edited Collection
  • Title: Lugares, procesos y migrantes

    Lugares, procesos y migrantes

    Aspectos de la migración colombiana
    by Adriana González Gil (Volume editor)
    ©2010 Conference proceedings
  • Title: Evaluative Routinearbeit?

    Evaluative Routinearbeit?

    Zur germanistischen Begutachtungspraxis um 1980
    by Karena Weduwen (Author)
  • Title: La adquisición del sistema verbal del español

    La adquisición del sistema verbal del español

    Datos empíricos del proceso de aprendizaje del español como lengua extranjera
    by María Cecilia Ainciburu (Volume editor) 2017
    ©2017 Edited Collection
  • Title: Las construcciones perifrásticas españolas de significado evaluativo y sus equivalentes alemanes en la traducción

    Las construcciones perifrásticas españolas de significado evaluativo y sus equivalentes alemanes en la traducción

    Con ejercicios para la clase de español como lengua extranjera
    by María Teresa Sánchez Nieto (Author)
    ©2005 Monographs
  • Title: Gramática y aprendizaje de lenguas

    Gramática y aprendizaje de lenguas

    Enfoques gramaticográficos, metalingüisticos y textuales
    by Felix San Vicente (Volume editor) Alfonso Zamorano Aguilar (Volume editor) 2018
    ©2018 Edited Collection
  • Title: Las comedias autógrafas de Calderón de la Barca y su proceso de escritura
  • Title: Los libros de lenguas de Juan Ángel de Zumaran

    Los libros de lenguas de Juan Ángel de Zumaran

    La obra de un maestro e intérprete de lenguas español entre los alemanes del siglo XVII
    by Maria José Corvo Sánchez (Author)
    ©2007 Thesis
  • Title: Aportaciones al estudio de las lenguas

    Aportaciones al estudio de las lenguas

    Perspectivas teóricas y aplicadas
    by Juana Luisa Herrera Santana (Volume editor) Ana Díaz-Galán (Volume editor) 2021
    ©2021 Edited Collection
  • Title: Origen, evolución y diversidad de las lenguas

    Origen, evolución y diversidad de las lenguas

    Una aproximación biolingüística
    by José-Luis Mendívil Giró (Author)
    ©2009 Monographs
  • Title: Las lenguas orales

    Las lenguas orales

    Claves glosodidácticas
    by Bárbara Herrero (Author) 2011
    ©2012 Monographs
  • Title: Cuerpo y poesía

    Cuerpo y poesía

    Procesos de presentificación del cuerpo en la lírica mexicana del siglo XX
    by Rita Catrina Imboden (Author) 2012
    ©2012 Postdoctoral Thesis
  • Title: Estudios de literatura y lengua alemana desde una perspectiva intercultural

    Estudios de literatura y lengua alemana desde una perspectiva intercultural

    by Carmen Cuéllar (Volume editor) 2025
    ©2025 Edited Collection
  • Title: Estudios de lengua y lingüística españolas

    Estudios de lengua y lingüística españolas

    Homenaje a Orlando Alba
    by Lynn Williams (Volume editor) 2018
    ©2018 Others
  • Title: Las lenguas de los incas: el puquina, el aimara y el quechua

    Las lenguas de los incas: el puquina, el aimara y el quechua

    by Rodolfo Cerrón Palomino (Author) 2012
    ©2013 Monographs
  • Title: Comunicación intercultural en la enseñanza de lenguas extranjeras

    Comunicación intercultural en la enseñanza de lenguas extranjeras

    by Yeray González Plasencia (Author) 2019
    ©2019 Thesis
  • Title: La traducción entre lenguas en contacto

    La traducción entre lenguas en contacto

    Catalán y Español
    by Cristina García de Toro (Author) 2011
    ©2010 Thesis
  • Title: Trascrivere la lingua- Transcribir la lengua

    Trascrivere la lingua- Transcribir la lengua

    Dalla filologia all’analisi conversazionale- De la Filología al Análisis Conversacional
    by Yvette Bürki (Volume editor) Elwys De Stefani (Volume editor)
    ©2006 Edited Collection
  • Title: Recursos, competencias y enfoques para la enseñanza de lenguas

    Recursos, competencias y enfoques para la enseñanza de lenguas

    by Arantza Lorenzo De Reizábal (Volume editor) Marta Talavera Ortega (Volume editor) Guillermina Jiménez López (Volume editor) 2025
    ©2024 Conference proceedings
  • Title: Enseñar lenguas extranjeras después de la COVID-19

    Enseñar lenguas extranjeras después de la COVID-19

    Análisis y propuestas metodológicas
    by Adrián José Acosta Jiménez (Volume editor) Avelino Corral Esteban (Volume editor) Yolanda García Hernández (Volume editor) 2023
    ©2022 Edited Collection
  • Title: Léxico y contacto de lenguas en los Andes

    Léxico y contacto de lenguas en los Andes

    by Luis Florentino Andrade Ciudad (Volume editor) Ávaro Ezcurra (Volume editor) Carlos Migue Garatea Grau (Volume editor) 2019
    ©2019 Edited Collection
  • Title: La comprensión lectora de lengua extranjera

    La comprensión lectora de lengua extranjera

    Estudio de los factores de familiaridad, interés, género y métodos de evaluación
    by Alberto Isusi Alabarte (Author) Ana Cristina Lahuerta Martínez (Author) 2018
    ©2018 Monographs
  • Title: Decir la lengua

    Decir la lengua

    Debates ideológico-lingüísticos en Argentina desde 1837
    by Juan Ennis (Author)
    ©2008 Thesis
Previous
Search in
Search area
Subject
Category of text
Price
Language
Publication Schedule
Open Access
Publication Year