Loading...

results

16 results
Sort by 
Filter
Search
Search in
Search area
Subject
Category of text
Price
Language
Publication Schedule
Open Access
Publication Year
  • Mehrsprachigkeit in Europa / Multilingualism in Europe

    ISSN: 1662-7792

    The home market, the Euro, strong international cooperation, economic success and peace in Europe will work better and with more stability, or at least less difficulty, the more multilin-gual Europeans are. While the institutional EU has done a lot to pursue the targets (since 2007, there have been a separate fund and a Commissioner for Multilingualism), the situation in the individual countries continues to differ widely. The result is that the multilingual abili-ties of European citizens and societal multilingualism, including diglossia, vary from country to country. The series Multilingualism in Europe seeks to contribute from different perspectivesto a bet-ter definition of the phenomenon of multilingualism, providing theoretical and practical sup-port on how multilingualism can be explored and promoted and how it can work effectively. Interdisciplinary approaches are welcome in the following areas: • Linguistics • Neurolinguistics • Psychology • Didactics of multilingualism • Politics • History • Sociology • Political Sciences • Comparative Literature and Cultural Studies Le marché européen, l'Euro, l’importante coopération internationale, la réussite économique et la paix en Europe sont d’autant plus stables et fonctionnent d’autant mieux si la plupart des citoyens européens sont plurilingues. L’UE a fait suivre ses objectifs de mesures concrètes (depuis 2007, il y a un commissaire à l'éducation, à la culture, au multilinguisme et à la jeunesse), cependant la situation dans les différents pays européens reste très hétérogène : les compétences plurilinguistiques des citoyens européens et le multilinguisme sociétal, y compris la diglossie varient d'un pays à l'autre. La collection « Multilinguisme en Europe » a comme objectif d’apporter une contribution en analysant ces questions sous des angles divers, en cernant le phénomène du multilinguisme et en fournissant des apports théoriques et pratiques qui permettent de promouvoir le multilinguisme et le savoir comment celui progresse de manière efficace. Les domaines scientifiques suivants constituent le point de départ, l’interdisciplinarité y est dominante : • linguistique • neurolinguistique • psychologie • didactique du plurilinguisme • histoire • sociologie • sciences politiques • littérature et civilisations comparées Binnenmarkt, Euro, intensive internationale Zusammenarbeit, wirtschaftlicher Erfolg und Friede in Europa können umso besser und stabiler bzw. überhaupt störungsfrei funktionieren, wenn möglichst viele EuropäerInnen mehrsprachig sind. Während die EU institutionell den Zielvorgaben konkrete Taten hat folgen lassen (seit 2007 gibt es ein eigenes Portfolio und damit einen eigenen Kommissar für Mehrsprachigkeit), sieht die Lage in den einzelnen Ländern weiterhin sehr unterschiedlich aus. Die Folge: Die Mehrsprachenkompetenz der europäischen BürgerInnen und die gesellschaftliche Mehrsprachigkeit inklusive der Diglossie variieren von Land zu Land. Die Reihe Mehrsprachigkeit in Europa möchte einen Beitrag dazu leisten, das Thema aus unterschiedlichen Blickwinkeln zu analysieren, das Phänomen der Mehrsprachigkeit besser zu definieren und theoretische und praktische Hilfestellungen dahin gehend zu geben, wie Mehrsprachigkeit erforscht und gefördert werden kann und wie sie effizient funktioniert. Folgende wissenschaftliche Perspektiven bilden den Ausgangspunkt, wobei interdisziplinäre Ansätze erwünscht sind: • Linguistik • Neurolinguistik • Psychologie • Mehrsprachigkeitsdidaktik • Politik • Geschichte • Soziologie • Politikwissenschaften • vergleichende Literatur- und Kulturwissenschaften.

    16 publications

  • Title: The Reception of Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing in Europe

    The Reception of Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing in Europe

    UK, Spain, Italy, Poland, Denmark, France and Germany
    by Pablo Romero-Fresco (Volume editor) 2015
    ©2016 Edited Collection
  • Title: Meaning in Subtitling

    Meaning in Subtitling

    Toward a Contrastive Cognitive Semantic Model
    by Mikolaj Deckert (Author) 2013
    ©2013 Monographs
  • Title: Subtitling Matters

    Subtitling Matters

    New Perspectives on Subtitling and Foreign Language Learning
    by Elisa Ghia (Author) 2012
    ©2012 Monographs
  • Title: Audiovisual Translation – Subtitles and Subtitling

    Audiovisual Translation – Subtitles and Subtitling

    Theory and Practice
    by Laura Incalcaterra McLoughlin (Volume editor) Marie Biscio (Volume editor) Máire Aine Ní Mhainnín (Volume editor) 2011
    ©2011 Edited Collection
  • Title: Audiovisual Translation – Subtitles and Subtitling

    Audiovisual Translation – Subtitles and Subtitling

    Theory and Practice
    by Laura Incalcaterra McLoughlin (Volume editor) Marie Biscio (Volume editor) Máire Aine Ní Mhainnín (Volume editor) 2023
    ©2023 Edited Collection
  • Title: Dubbing and Subtitling

    Dubbing and Subtitling

    The China Experience
    by Zhengqi Ma (Author) Zheng Xie (Author) 2019
    ©2019 Monographs
  • Title: Subtitling Television Series

    Subtitling Television Series

    A Corpus-Driven Study of Police Procedurals
    by Blanca Arias-Badia (Author) 2020
    ©2020 Monographs
  • Title: The Quality of Live Subtitling:

    The Quality of Live Subtitling:

    Technology, User Expectations and Quality Metrics
    by Łukasz Dutka (Author) 2024
    ©2024 Monographs
  • Title: Forms of Address in Polish-English Subtitling

    Forms of Address in Polish-English Subtitling

    by Agnieszka Szarkowska (Author) 2013
    ©2013 Monographs
  • Title: Politeness and Audience Response in Chinese-English Subtitling

    Politeness and Audience Response in Chinese-English Subtitling

    by Yuan Xiaohui (Author) 2012
    ©2012 Monographs
  • Title: Dealing with Difference in Audiovisual Translation

    Dealing with Difference in Audiovisual Translation

    Subtitling Linguistic Variation in Films
    by Claire Ellender (Author) 2015
    ©2015 Monographs
  • Title: Subtitling African American English into French

    Subtitling African American English into French

    Can We Do the Right Thing?
    by Pierre-Alexis Mével (Author) 2017
    Monographs
  • Title: Listening to Subtitles

    Listening to Subtitles

    Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing
    by Anna Matamala (Volume editor) Pilar Orero (Volume editor) 2010
    ©2010 Edited Collection
  • Title: Multilingualism in Europe

    Multilingualism in Europe

    A Case Study organized by the Madariaga European Foundation
    by Lorna Carson (Volume editor)
    ©2003 Monographs
  • Title: Pour la paix en Europe / For Peace in Europe

    Pour la paix en Europe / For Peace in Europe

    Institutions et société civile dans l’entre-deux-guerres / Institutions and Civil Society between the World Wars
    by Marta Petricioli (Volume editor) Donatella Cherubini (Volume editor)
    ©2007 Edited Collection
Previous
Search in
Search area
Subject
Category of text
Price
Language
Publication Schedule
Open Access
Publication Year