Loading...

results

158 results
Sort by 
Filter
  • Relaciones literarias en el ámbito Hispánico

    Traducción, Literatura y Cultura

    ISSN: 2235-6177

    Esta colección tiene por objetivo dar a conocer aportaciones novedosas en los ámbitos de la traducción y las relaciones interliterarias, tanto en lo que respecta a sus aspectos teóricos y metodológicos más generales como a sus plasmaciones en estudios concretos, tomando siempre como contexto de investigación el ámbito hispánico, en cualquier época histórica. Se pondrá el énfasis en las relaciones entre las literaturas ibéricas, las relaciones entre las literaturas americanas y las relaciones transatlánticas, además de la recepción de literatura extranjera en el contexto ibérico, intentando aglutinar un discurso crítico de carácter multidisciplinar que resulte una alternativa al hispanismo tradicional en su búsqueda de un marco auténticamente comparativo e intercultural. La colección acoge monografías, publicaciones colectivas, actas de congresos y adaptaciones de tesis doctorales en inglés, en castellano y otras lenguas peninsulares. Para presentar sus propuestas pueden dirigirse al director de la colección. Esta colección tiene por objetivo dar a conocer aportaciones novedosas en los ámbitos de la traducción y las relaciones interliterarias, tanto en lo que respecta a sus aspectos teóricos y metodológicos más generales como a sus plasmaciones en estudios concretos, tomando siempre como contexto de investigación el ámbito hispánico, en cualquier época histórica. Se pondrá el énfasis en las relaciones entre las literaturas ibéricas, las relaciones entre las literaturas americanas y las relaciones transatlánticas, además de la recepción de literatura extranjera en el contexto ibérico, intentando aglutinar un discurso crítico de carácter multidisciplinar que resulte una alternativa al hispanismo tradicional en su búsqueda de un marco auténticamente comparativo e intercultural. La colección acoge monografías, publicaciones colectivas, actas de congresos y adaptaciones de tesis doctorales en inglés, en castellano y otras lenguas peninsulares. Para presentar sus propuestas pueden dirigirse al director de la colección. Esta colección tiene por objetivo dar a conocer aportaciones novedosas en los ámbitos de la traducción y las relaciones interliterarias, tanto en lo que respecta a sus aspectos teóricos y metodológicos más generales como a sus plasmaciones en estudios concretos, tomando siempre como contexto de investigación el ámbito hispánico, en cualquier época histórica. Se pondrá el énfasis en las relaciones entre las literaturas ibéricas, las relaciones entre las literaturas americanas y las relaciones transatlánticas, además de la recepción de literatura extranjera en el contexto ibérico, intentando aglutinar un discurso crítico de carácter multidisciplinar que resulte una alternativa al hispanismo tradicional en su búsqueda de un marco auténticamente comparativo e intercultural. La colección acoge monografías, publicaciones colectivas, actas de congresos y adaptaciones de tesis doctorales en inglés, en castellano y otras lenguas peninsulares. Para presentar sus propuestas pueden dirigirse al director de la colección.

    17 publications

  • Espacios literarios en contacto

    ISSN: 2235-2236

    Cette collection recueille des études de littérature française orientées vers le domaine de la comparaison, englobant en même temps le genre populaire et la littérature écrite par des femmes. La richesse de la littérature française mise face à face avec les littératures hispaniques et les tendances populaires de l’époque contemporaine ainsi que l’écriture des femmes auteures offre un large et intéressant éventail de possibilités qui permet d’approfondir dans les aspects les plus représentatifs de la littérature francophone contemporaine. La collection accueille monographies, ouvrages collectifs, actes de colloque et thèses de doctorat en castillan, français et catalan.

    16 publications

  • Humanistas españoles

    ISSN: 1697-1450

    La colección Humanistas españoles está dedicada desde 1991 a la edición textos de autores del Humanismo de los siglos XVI y XVII, ya sean españoles o tengan una relación, por su vida o por su obra, con España. Los autores y obras, en lengua latina o en castellana, que componen esta colección son inéditos o solo conocidos por ediciones de la época humanística. Por ello se presenta una edición crítica, acompañada de traducción en caso de tratarse de una obra en latín, con introducción sobre el autor y la obra, con dos tipos de notas, unas paleográficas y textuales, y otras con abundantes comentarios de contenido. Cada monografía se completa con sus correspondientes índices de antropónimos, topónimos y pasajes citados. La localización y estudio de manuscritos y ediciones en archivos y bibliotecas ha permitido recuperar y editar, de manera accesible, obras y autores poco conocidos de notable influjo cultural en España y Europa.

    6 publications

  • Lengua, Literatura, Traducción

    ISSN: 2700-8525

    The series Language, Literature, Translation (LeLiTrad) will gather research papers on the various fields related to humanistic and specialized translation approached from multidisciplinary perspectives. In the present collection, therefore, the collection would bring together papers on the translation of literary works from assumptions related to comparative studies, discourse analysis, or the relationships between literature and other arts; Also, the collection would be hosting research papers on disciplines like terminology, applied linguistics, and specialized translation in a variety of fields (such as legal, bio-sanitary, agri-food, technical, hybrid texts, veterinary sciences, economic sciences, translation for citizen security and translation for social affairs, audiovisual translation, para-translation, etc.). Next to these, research papers focused on different aspects of translation like theoretical essays and work on inter-language interpretation will also be accepted and assessed for publication. In short, the series Language, Literature, Translation aims to offer the specialized readers all theoretical and practical aspects hinging around the translation of texts and interpretation of speeches, so that they may contribute to the critical debate and the resulting enrichment of the discipline both in Spain and in the wider European context. La colección Lengua, Literatura, Traducción (LeLiTrad) reúne los distintos ámbitos relacionados con la traducción humanística y especializada desde una perspectiva multidisciplinar. En este sentido, abordamos desde esta colección la traducción literaria de obras desde presupuestos relacionados con la comparatística, el análisis del discurso, o la relación de la literatura con otras artes; por otro lado, la colección acoge trabajos sobre terminología, lingüística aplicada, y traducción especializada en sus múltiples ámbitos (jurídico, biosanitario, agroalimentario, técnico, textos híbridos, ciencias veterinarias, ciencias económicas, traducción para la inclusión, traducción para la seguridad de la ciudadanía y traducción social, traducción audiovisual, paratraducción, etc.). Junto a estos trabajos destinados a las distintas vertientes de la traducción también se contemplarán trabajos de tipo teórico sobre traductología e interpretación.En definitiva, la colección Lengua, Literatura, Traducción pretende mostrar todos los aspectos tanto teóricos como prácticos en torno a la traducción de los textos y a la interpretación de los discursos, de forma que contribuyan al debate crítico y al enriquecimiento de la disciplina dentro de España y en su contexto europeo.

    23 publications

  • Title: James Krüss en España

    James Krüss en España

    Un mundo de fantasía por descubrir
    by Carmen Cuéllar Lázaro (Author) 2024
    ©2024 Monographs
  • Title: Problemas de la traducción automática español-alemán-español

    Problemas de la traducción automática español-alemán-español

    by Juan Cuartero Otal (Volume editor) 2024
    ©2024 Edited Collection
  • Title: La traducción de las partículas modales del alemán al español y al inglés
  • Title: Peticiones en alemán y español

    Peticiones en alemán y español

    Un estudio contrastivo a partir de "Gran Hermano"
    by Pau Bertomeu Pi (Author) 2022
    ©2022 Thesis
  • Title: Las construcciones perifrásticas españolas de significado evaluativo y sus equivalentes alemanes en la traducción

    Las construcciones perifrásticas españolas de significado evaluativo y sus equivalentes alemanes en la traducción

    Con ejercicios para la clase de español como lengua extranjera
    by María Teresa Sánchez Nieto (Author)
    ©2005 Monographs
  • Title: La traducción de textos literarios y otras variedades de traducción

    La traducción de textos literarios y otras variedades de traducción

    by Miguel Ángel García Peinado (Volume editor) María del Carmen Balbuena Torezano (Volume editor) 2023
    ©2023 Edited Collection
  • Title: Fraseología contrastiva del alemán y el español

    Fraseología contrastiva del alemán y el español

    Teoría y práctica a partir de un corpus bilingüe de somatismos
    by Juan Pablo Larreta (Author)
    ©2001 Thesis
  • Title: La traducción de los eventos de movimiento en un corpus paralelo alemán-español de literatura infantil y juvenil
  • Title: Estudios de literatura, traducción literaria y otras modalidades de traducción

    Estudios de literatura, traducción literaria y otras modalidades de traducción

    by María del Mar Rivas-Carmona (Volume editor) Carmen Aguilar Camacho (Volume editor) 2024
    ©2024 Edited Collection
  • Title: Los sistemas temporales del español y del alemán

    Los sistemas temporales del español y del alemán

    Su tratamiento gramatical
    by Raúl Sánchez Prieto (Author)
    ©2011 Monographs
  • Title: La traducción literaria en la época contemporánea

    La traducción literaria en la época contemporánea

    Actas de la Conferencia Internacional «Traducción e Intercambio Cultural en la Época de la Globalización», mayo de 2006, Universidad de Barcelona. En colaboración con Montserrat Gallart, Ana Luna y Dora Sales
    by Assumpta Camps (Volume editor) Lew Zybatow (Volume editor)
    ©2008 Conference proceedings
  • Title: Aproximación fraseológica al español de Argentina

    Aproximación fraseológica al español de Argentina

    Selección de un corpus y propuesta de traducción al alemán
    by Analía Cuadrado Rey (Author) 2025
    ©2025 Monographs
  • Title: Cincuenta estudios sobre traducciones españolas

    Cincuenta estudios sobre traducciones españolas

    by Francisco Lafarga (Volume editor) Luis Pegenaute (Volume editor) 2011
    ©2011 Edited Collection
  • Title: Experiencias didácticas de la enseñanza del español y de la traducción al español

    Experiencias didácticas de la enseñanza del español y de la traducción al español

    by Carmen C. Castro Moreno (Volume editor) Laura Ramírez Sainz (Volume editor) 2023
    ©2023 Edited Collection
  • Title: Sintaxis y diccionarios

    Sintaxis y diccionarios

    La complementacion en alemán y en español
    by Andreu Castell (Volume editor) 2017
    ©2016 Edited Collection
  • Title: Lingüística mediática y traducción audiovisual

    Lingüística mediática y traducción audiovisual

    Estudios comparativos español–alemán
    by Nadine Rentel (Volume editor) Ursula Reutner (Volume editor) Ramona Schröpf (Volume editor) 2015
    ©2015 Conference proceedings
  • Title: Traducción literaria y discursos traductológicos especializados

    Traducción literaria y discursos traductológicos especializados

    by Miguel Ángel García Peinado (Volume editor) Ignacio Ahumada Lara (Volume editor) 2018
    ©2018 Edited Collection
  • Title: La traducción audiovisual y el polimorfismo del español

    La traducción audiovisual y el polimorfismo del español

    «South Park» aquende y allende del Atlántico
    by Bettina Thode (Author) 2019
    ©2018 Thesis
  • Title: La leyenda literaria española en el siglo XIX

    La leyenda literaria española en el siglo XIX

    Maravillas, prodigios y fantasía en el repertorio Descubreleyendas
    by Pilar Vega Rodríguez (Author) 2024
    ©2024 Monographs
  • Title: Italia-España en la época contemporánea

    Italia-España en la época contemporánea

    Estudios críticos sobre traducción y recepción literarias
    by Assumpta Camps (Author)
    ©2009 Monographs
  • Title: La traducción audiovisual español-italiano

    La traducción audiovisual español-italiano

    Películas y cortos entre humor y habla soez
    by Beatrice Garzelli (Author) 2020
    ©2020 Monographs
Previous
Search in
Search area
Subject
Category of text
Price
Language
Publication Schedule
Open Access
Publication Year