results
-
Relaciones literarias en el ámbito Hispánico
Traducción, Literatura y CulturaISSN: 2235-6177
Esta colección tiene por objetivo dar a conocer aportaciones novedosas en los ámbitos de la traducción y las relaciones interliterarias, tanto en lo que respecta a sus aspectos teóricos y metodológicos más generales como a sus plasmaciones en estudios concretos, tomando siempre como contexto de investigación el ámbito hispánico, en cualquier época histórica. Se pondrá el énfasis en las relaciones entre las literaturas ibéricas, las relaciones entre las literaturas americanas y las relaciones transatlánticas, además de la recepción de literatura extranjera en el contexto ibérico, intentando aglutinar un discurso crítico de carácter multidisciplinar que resulte una alternativa al hispanismo tradicional en su búsqueda de un marco auténticamente comparativo e intercultural. La colección acoge monografías, publicaciones colectivas, actas de congresos y adaptaciones de tesis doctorales en inglés, en castellano y otras lenguas peninsulares. Para presentar sus propuestas pueden dirigirse al director de la colección. Esta colección tiene por objetivo dar a conocer aportaciones novedosas en los ámbitos de la traducción y las relaciones interliterarias, tanto en lo que respecta a sus aspectos teóricos y metodológicos más generales como a sus plasmaciones en estudios concretos, tomando siempre como contexto de investigación el ámbito hispánico, en cualquier época histórica. Se pondrá el énfasis en las relaciones entre las literaturas ibéricas, las relaciones entre las literaturas americanas y las relaciones transatlánticas, además de la recepción de literatura extranjera en el contexto ibérico, intentando aglutinar un discurso crítico de carácter multidisciplinar que resulte una alternativa al hispanismo tradicional en su búsqueda de un marco auténticamente comparativo e intercultural. La colección acoge monografías, publicaciones colectivas, actas de congresos y adaptaciones de tesis doctorales en inglés, en castellano y otras lenguas peninsulares. Para presentar sus propuestas pueden dirigirse al director de la colección. Esta colección tiene por objetivo dar a conocer aportaciones novedosas en los ámbitos de la traducción y las relaciones interliterarias, tanto en lo que respecta a sus aspectos teóricos y metodológicos más generales como a sus plasmaciones en estudios concretos, tomando siempre como contexto de investigación el ámbito hispánico, en cualquier época histórica. Se pondrá el énfasis en las relaciones entre las literaturas ibéricas, las relaciones entre las literaturas americanas y las relaciones transatlánticas, además de la recepción de literatura extranjera en el contexto ibérico, intentando aglutinar un discurso crítico de carácter multidisciplinar que resulte una alternativa al hispanismo tradicional en su búsqueda de un marco auténticamente comparativo e intercultural. La colección acoge monografías, publicaciones colectivas, actas de congresos y adaptaciones de tesis doctorales en inglés, en castellano y otras lenguas peninsulares. Para presentar sus propuestas pueden dirigirse al director de la colección.
17 publications
-
Traducción literaria y discursos traductológicos especializados
©2018 Edited Collection -
La traducción de textos literarios y otras variedades de traducción
©2023 Edited Collection -
Estudios de literatura, traducción literaria y otras modalidades de traducción
©2024 Edited Collection -
La traducción literaria en la época contemporánea
Actas de la Conferencia Internacional «Traducción e Intercambio Cultural en la Época de la Globalización», mayo de 2006, Universidad de Barcelona. En colaboración con Montserrat Gallart, Ana Luna y Dora Sales©2008 Conference proceedings -
Cincuenta estudios sobre traducciones españolas
©2011 Edited Collection -
Problemas de la traducción automática español-alemán-español
©2024 Edited Collection -
La concesividad en español y en francés contemporáneos
Del prototipo a los casos marginales©2023 Monographs -
Experiencias didácticas de la enseñanza del español y de la traducción al español
©2023 Edited Collection -
La traducción audiovisual español-italiano
Películas y cortos entre humor y habla soez©2020 Monographs -
Italia-España en la época contemporánea
Estudios críticos sobre traducción y recepción literarias©2009 Monographs -
La traducción audiovisual y el polimorfismo del español
«South Park» aquende y allende del Atlántico©2018 Thesis -
La leyenda literaria española en el siglo XIX
Maravillas, prodigios y fantasía en el repertorio Descubreleyendas©2024 Monographs -
Estudios sobre el español como lengua de traducción en España y América
©2022 Edited Collection -
Creación y traducción en la España del siglo XIX
©2015 Edited Collection -
Enseñanza-aprendizaje del léxico de los negocios
Enfoque contrastivo francés-español©2013 Monographs -
La escritura literaria y la escritura traducida
©2025 Edited Collection -
Formas y variedades tradicionales de la traducción especializada
literaria, jurídico-económica, científica©2022 Edited Collection -
Literaturas extranjeras y desarrollo cultural
Hacia un cambio de paradigma en la traducción literaria gallega©2015 Edited Collection -
Las construcciones perifrásticas españolas de significado evaluativo y sus equivalentes alemanes en la traducción
Con ejercicios para la clase de español como lengua extranjera©2005 Monographs -
Traducción de poesía en internet al español y sus redes material-semióticas
Entre la globalidad digital y la reivindicación de las culturas minorizadas©2024 Thesis -
Traducción y cultura
La literatura traducida en la prensa hispánica (1868-98)©2010 Edited Collection