Chargement...

résultats

148 résultats
Trier par 
Filtre
  • Etudes contrastives / Contrastive Studies

    Description, appropriation et traduction des langues et des cultures / Description, appropriation and translation of languages and cultures

    ISSN: 1424-3563

    The Contrastive Studies publishes academic works in French and English dealing with languages which are highly diverse in their usage, contributing new insights on phenomena such as equivalence, interference, and non-correspondence. Offering a window onto translation as a type of language contact, the book series also includes studies on the process of appropriation of both languages and cultures in a wide variety of contexts. Marc Brunelle, University of Ottawa, Canada Jean-Marc Dewaele, Birbeck College, United Kingdom Jean-René Ladmiral, Université Paris X - Nanterre, France Daniel Lebaud, Université de Franche-Comté, France Jean-Léo Léonard, Université Paris-Sorbonne, France Roland Marti, Universität des Saarlandes, Deutschland Antonio Pamies Bertrán, Universidad de Granada, España Mojca Schlamberger Brezar, Univerza v Ljubljani, Slovenia La collection Etudes contrastives propose des travaux en français et anglais qui apportent des éclairages inédits sur des phénomènes d'équivalence, d'interférence ou de non-coïncidence, confrontant les langues les plus diverses dans leurs usages multiples. Offrant une ouverture sur la traduction en tant que contact de langues, elle accueille également des études portant sur le processus d’appropriation des langues et des cultures dans les contextes les plus variés. Marc Brunelle, University of Ottawa, Canada Jean-Marc Dewaele, Birbeck College, United Kingdom Jean-René Ladmiral, Université Paris X - Nanterre, France Daniel Lebaud, Université de Franche-Comté, France Jean-Léo Léonard, Université Paris-Sorbonne, France Roland Marti, Universität des Saarlandes, Deutschland Antonio Pamies Bertrán, Universidad de Granada, España Mojca Schlamberger Brezar, Univerza v Ljubljani, Slovenia

    23 publications

  • International Bonhoeffer Interpretations

    ISSN: 1864-757X

    This series on the theology of Dietrich Bonhoeffer (1906-1945) seeks to offer what its title promises by presenting interpretations of his thought from international perspectives. The term interpretation is meant to indicate both careful analysis of Bonhoeffer’'s texts and the creative exploration of his theological ideas in order to gauge their relevance for contemporary issues of interpretation, religion, politics, and culture. The editors hope that this series will promote greater awareness of Bonhoeffer’'s international significance and facilitate research from a variety of cultural and disciplinary perspectives. The series IBI will include the conference proceedings of the annual International Bonhoeffer Colloquia (IBC) which are organized by the editors of the series. These colloquia concentrate on different aspects of Bonhoeffer’'s theology and try to coordinate the international network of Bonhoeffer projects. Their focus is the exchange and cooperation among younger research fellows dealing with the theology of Dietrich Bonhoeffer. The new series will also include monographs and essay collections which reflect on the new perspectives Bonhoeffer’'s theology opens up for current challenges experienced by an increasingly international global community.

    7 publications

  • Literatur als Sprache. Literaturtheorie, Interpretation, Sprachkritik

    Alle Literatur ist sprachlich. Das ist eine Trivialität, die das Denken erst noch provozieren müßte. Literatur als Sprache zu verstehen, soll bedeuten, daß es nicht genügt, Literatur als Kunst oder als Kommunikation und als Information zu definieren. Für die traditionelle Literaturästhetik ist die Sprache Material wie Ton, Farbe, Stein. Das kann sie nicht sein, denn sie ist immer auch Bedeutung. In den gängigen Literaturtheorien unserer Tage soll die Sprache als Zeichen der Information oder als Medium der Kommunikation funktionieren, also als Instrument. Damit reduziert man Sprache auf ein Moment an ihr. Gleichzeitig macht man Literatur zu einer Partikel dieses Moments. Dagegen kann an Literatur gelernt werden, was Sprache ist und sein kann, wenn diese nicht empirischen Zwängen und terminologischen Einschränkungen gehorcht. Literatur lehrt, was Sprache als die Einheit von subjektivem Ausdruck, Dialog und „Weltherstellung“ bedeutet. Literatur zeigt, daß Sprache nicht als System, sondern als menschliche Geschichte begriffen werden soll. Diese Reihe macht den Versuch, die Sprachlichkeit der Literatur in den Mittelpunkt der Reflexion zu stellen und dadurch einem neuen Sprachverständnis zu dienen. Das geschieht sowohl in Interpretationen und theoretischen Beiträgen, die die Universalität der Sprache darstellen, wie in sprachkritischen Untersuchungen, die auf Reduktionen der Sprache aufmerksam machen

    8 publications

  • The Yearbook on History and Interpretation of Phenomenology

    “The Yearbook on History and Interpretation of Phenomenology” is a peer-reviewed annual. It includes contributions about the history of phenomenology because phenomenology has its own specific development anchored in the texts of Edmund Husserl, his predecessors and followers, its distinctive themes and problems set within the frame of the philosophical and scientific discussions of their period. The yearbook is open to inquiries about the interpretation of phenomenology and to different approaches towards understanding phenomenological research, its systematic and methodological insights and its possible contributions to contemporary discussions both about pure philosophy and within the context of more interdisciplinary research. It is also open to broader discussions with other philosophical schools of thought. Volume 5 terminates the series.

    5 publications

  • Ars Interpretandi

    The Art of Interpretation

    ISSN: 1043-5778

    The title indicates the open-ended nature of this series. lt includes books and monographs in all literatures and has as its primary focus the hermeneutic act. Topics are not restricted to critical theory, but can range from studies on a landmark poem or poetic cycle to broader essays on a literary generation or a genre, etc., provided they make clear the extent to which they insert themselves into the past or contemporary critical and self-critical discourse. Prospective authors are invited to send their proposal or an outline and text sample to the editor of the series prior to submitting a manuscript. The publisher requires a camera-ready copy of a minimum length of 200 pages and a maximum of 400 pages. The title indicates the open-ended nature of this series. lt includes books and monographs in all literatures and has as its primary focus the hermeneutic act. Topics are not restricted to critical theory, but can range from studies on a landmark poem or poetic cycle to broader essays on a literary generation or a genre, etc., provided they make clear the extent to which they insert themselves into the past or contemporary critical and self-critical discourse. Prospective authors are invited to send their proposal or an outline and text sample to the editor of the series prior to submitting a manuscript. The publisher requires a camera-ready copy of a minimum length of 200 pages and a maximum of 400 pages. The title indicates the open-ended nature of this series. lt includes books and monographs in all literatures and has as its primary focus the hermeneutic act. Topics are not restricted to critical theory, but can range from studies on a landmark poem or poetic cycle to broader essays on a literary generation or a genre, etc., provided they make clear the extent to which they insert themselves into the past or contemporary critical and self-critical discourse. Prospective authors are invited to send their proposal or an outline and text sample to the editor of the series prior to submitting a manuscript. The publisher requires a camera-ready copy of a minimum length of 200 pages and a maximum of 400 pages.

    7 publications

  • Titre: Essai sur les préverbes composés de l’allemand

    Essai sur les préverbes composés de l’allemand

    Le cas des préverbes en "hin</I>- et en "her</I>-
    de Anne Zimmer-Poreaux (Auteur)
    ©2007 Thèses
  • Titre: Traducción y periodismo

    Traducción y periodismo

    de Maria José Hernandez Guerrero (Auteur) 2012
    ©2009 Monographies
  • Titre: La corrélation en russe : structures et interprétations

    La corrélation en russe : structures et interprétations

    structures et interprétations
    de Olga Inkova (Auteur) 2014
    ©2014 Monographies
  • Titre: Recherche et traduction

    Recherche et traduction

    Une vision engagée de la traduction
    de Florence Xiangyun Zhang (Éditeur de volume) Keling Wei (Éditeur de volume) 2017
    ©2018 Collections
  • Titre: Traduction et interculturalité

    Traduction et interculturalité

    Entre identité et altérité
    de Nikol Dziub (Éditeur de volume) Tatiana Musinova (Éditeur de volume) Augustin Voegele (Éditeur de volume) 2019
    ©2019 Collections
  • Titre: Interprétations postcoloniales et mondialisation

    Interprétations postcoloniales et mondialisation

    Littératures de langues allemande, anglaise, espagnole, française, italienne et portugaise
    de Françoise Aubès (Éditeur de volume) Silvia Contarini (Éditeur de volume) Jean-Marc Moura (Éditeur de volume) 2014
    ©2015 Comptes-rendus de conférences
  • Titre: Terminologie(s) et traduction

    Terminologie(s) et traduction

    Les termes de l’environnement et l'environnement des termes
    de Sonia Berbinski (Éditeur de volume) Anca Marina Velicu (Éditeur de volume) 2018
    ©2018 Comptes-rendus de conférences
  • Titre: Traduction et langue-culture

    Traduction et langue-culture

    Préface de Jean-René Ladmiral
    de Mohammed Jadir (Auteur) 2024
    ©2024 Collections
  • Titre: Expériences de traduction

    Expériences de traduction

    Penser la traduction à travers ses pratiques
    de Lucia Quaquarelli (Éditeur de volume) Dorothée Cailleux (Éditeur de volume) Chiara Denti (Éditeur de volume) 2021
    ©2021 Collections
  • Titre: Le Dit et le Non-Dit

    Le Dit et le Non-Dit

    Langage(s) et traduction
    de Sonia Berbinski (Éditeur de volume) 2016
    ©2016 Collections
  • Titre: Autour de la traduction : voix, rythmes et résonances

    Autour de la traduction : voix, rythmes et résonances

    de Laura Santone (Auteur) 2024
    ©2024 Monographies
  • Titre: Penser la traduction à travers ses pratiques

    Penser la traduction à travers ses pratiques

    Contextes, fonctions et réceptions de la traduction
    de Dorothée Cailleux (Éditeur de volume) Chiara Denti (Éditeur de volume) 2023
    ©2023 Collections
  • Titre: Pour une traductologie élargie

    Pour une traductologie élargie

    Quand la traduction va au-delà de la traduction
    de Fabio Regattin (Auteur) 2025
    ©2025 Monographies
  • Titre: L’ennemi en regard(s)

    L’ennemi en regard(s)

    Images, usages et interprétations dans l’histoire et la littérature
    de Brigitte Krulic (Éditeur de volume)
    ©2012 Comptes-rendus de conférences
  • Titre: La traduction de la littérature d’enfance et de jeunesse et le dilemme du destinataire

    La traduction de la littérature d’enfance et de jeunesse et le dilemme du destinataire

    Préface de Jean Perrot
    de Roberta Pederzoli (Auteur) 2013
    ©2013 Monographies
  • Titre: Ps.-Claudien: Laus Herculis

    Ps.-Claudien: Laus Herculis

    Introduction, texte, traduction et commentaire
    de Sophie Guex (Auteur)
    ©2000 Thèses
  • Titre: Chronique rimée de Livonie, traduction de Danielle Buschinger et Mathieu Olivier. Introduction et notes de Mathieu Olivier. Traductions des classiques du Moyen Âge, 103. Paris: Honoré Champion, 2019, 469 S.
  • Titre: Ausone et Paulin de Nole: correspondance

    Ausone et Paulin de Nole: correspondance

    Introduction, texte latin, traduction et notes
    de David Amherdt (Auteur)
    ©2004 Autres
  • Titre: Métaphraste ou De la traduction

    Métaphraste ou De la traduction

    de Michael Herrmann (Auteur) 2020
    ©2020 Monographies
Précédent
Rechercher dans
Domaine de recherche
Matière
Catégorie du texte
Prix
Langue
Calendrier de publication
Accès libre
Année de publication