Chapter Three A Turning Point in Life and Art: Diario de un poeta recién casado
A Turning Point in Life and Art
Diario de un poeta recién casado
A poem excised from the original publication of Diario de un poeta recién casado in 1916 reveals the dramatic horizons Juan Ramón’s marriage to Zenobia in 1916 would bring. It was written on the ship transporting him to New York for that ceremony. It fits the third type of translation introduced by Roman Jakobson in his article “On Linguistic Aspects of Translation,” On Translation, ed. Reuben Brower (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1959). After defining the usual “intralingual” between different versions within the same language and “interlingual” between two different languages, Jakobson broadened the scope of translation with “intersemiotic,” a transmutation of verbal into non-verbal sound systems.
Juan Ramón Jiménez practiced imitation in regard to a poem by his mentor Rúben Darío, who had invited him to Madrid to start a new poetic movement. The poem in mind is “Sinfonía en gris mayor”:
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.