One of the central challenges facing translators of legal texts is the ability to fully understand the requirements of the various legal systems worldwide. In this respect, comparative law plays an important role in legal translation, as it allows for the identification of similarities and differences among legal systems.
While the practice of legal translation requires an excellent knowledge of comparative law for the linguistic transfer to be successful, educational institutions do not usually train their students in how to make the most of comparative law in the translation of legal texts or how to rationally solve the problems arising from the differences that inevitably exist between legal systems. After emphasizing the importance of comparative law in the field of legal translation, this volume focuses on the main concepts that characterize some of the most relevant legal systems in the world and puts theory into practice by offering some exercises on comparative law applied to translation.
This volume will be of interest to the growing number of students, teachers, professionals and researchers working in the field of legal translation.
List of Figures
Figures Figure 1 Organization of law in France. 53 Figure 2 Classification of magistrats within the French legal system. 65 Figure 3 Legal professionals in Spain. 79 Figure 4 Appellate remedies in the ordinary jurisdiction, Germany. 94 Figure 5 Appellate remedies in the special jurisdictions, Germany. 94 Figure 6 Court system in England and Wales. 106 Figure 7 The United States court system. 121 Figure 8 Court system in Ireland. 132
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.