One of the central challenges facing translators of legal texts is the ability to fully understand the requirements of the various legal systems worldwide. In this respect, comparative law plays an important role in legal translation, as it allows for the identification of similarities and differences among legal systems.
While the practice of legal translation requires an excellent knowledge of comparative law for the linguistic transfer to be successful, educational institutions do not usually train their students in how to make the most of comparative law in the translation of legal texts or how to rationally solve the problems arising from the differences that inevitably exist between legal systems. After emphasizing the importance of comparative law in the field of legal translation, this volume focuses on the main concepts that characterize some of the most relevant legal systems in the world and puts theory into practice by offering some exercises on comparative law applied to translation.
This volume will be of interest to the growing number of students, teachers, professionals and researchers working in the field of legal translation.
Notes on Contributors
Guadalupe Soriano-Barabino is Senior Lecturer of Translation Studies at the University of Granada, Spain. She holds a PhD in Legal Translation, a degree (Licenciatura) in Law and a degree (Licenciatura) in Translation and Interpreting from the University of Granada, as well as a BA in Applied Languages from Thames Valley University, UK, and a degree (Maîtrise) in Applied Languages from the University of Provence, France. She has studied law in Spain, Ireland, the UK and France and has worked as a solicitor in the UK. She has taught at the Universities of Ulster, Salamanca and Granada and has been invited to deliver lectures on legal translation at a number of universities. She has extensive experience as a sworn translator and interpreter for English, French and Spanish. Her main research and teaching areas are in legal translation, a discipline that she has been teaching at undergraduate and postgraduate level for over ten years. She is a member of the AVANTI research group. Angela Carpi is a Research Fellow at the University of Bologna, Italy, and the lead lecturer of the course of Lingua Giuridica (Legal Language) taught at the law school of the same university. She has been a visiting lec- turer at the University of La Plata, Argentina. Her research concentrates on comparative studies and her main topics of study are law and language, Chinese law, EU-China cooperation, contract law and environmental law. Rafael Adolfo Zambrana Kuhn has been teaching translation from German into Spanish at the University of...
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.