Show Less
Restricted access

La chanson dans l'Espagne contemporaine (XIXe-XXIe siècles)

Variations, appropriations, métamorphoses

Series:

Edited By Marie Franco and Miguel Olmos

Les chansons populaires, les hymnes politiques, les chants traditionnels, les compositions savantes ou les morceaux produits au sein de la culture de masse ont en commun d’exprimer, du xixe siècle à nos jours, les combats ou les rêves des Espagnols ; ils témoignent également, dans leurs avatars successifs, des sentiments identitaires en évolution et des crises traversées. Les contributeurs de ce livre s’interrogent sur la chanson comme forme musicale autonome associant un texte à une mélodie et générant une pluralité d’expériences de partage et d’écoute, dans une perspective d’histoire culturelle qui s’attache à examiner les interactions de l’individuel et de l’émotionnel, du sensoriel, du collectif et du politique.

Les notions de « variation » et d’« appropriation » permettent d’éclairer cette nature mouvante en soi de la chanson, dans laquelle surgissent parfois les échos du passé, ou les traces d’autres « performances ». Interprétée, adaptée, traduite, parodiée ou tout simplement incarnée dans des voix et des corps différents, elle se caractérise par cette aptitude à se laisser transformer en profondeur au fil des époques, des crises et des variations de goûts.

Les articulations thématiques de cet ouvrage la présentent successivement, à travers quelques cas d’étude, dans sa construction comme spectacle et expérience sensorielle et intellectuelle, comme investissement collectif, comme outil mémoriel ou témoin des rapports aux modernités successives et, enfin, comme un enjeu technique, en vue de sa reproductibilité, qui s’accompagne toujours d’évolutions esthétiques, mais aussi économiques. Forme mouvante en soi, nourrie de voix individuelles et collectives, la chanson est l’expression ultime de la culture comme circulation et bouillonnement infatigables.

Show Summary Details
Restricted access

Vinciane Trancart: Acunar y lastimar cantando la Nana del caballo grande

Acunar y lastimar cantando la Nana del

caballo grande

Extract

Vinciane Trancart

Université de Limoges ; EHIC (EA 1087)

Résumé : Inspirée par une berceuse populaire, la Nana del caballo grande apparaît dans la pièce de théâtre de Federico García Lorca Bodas de sangre (1933). Elle a ensuite été mise en musique par nombre d’artistes qui lui ont redonné son statut de chanson autonome, la dégageant en partie de la portée prophétique qu’elle revêt dans l’œuvre tragique. Au gré des variations poétiques, musicales et même scéniques, chaque adaptation vocale fait surgir une nouvelle interprétation du poème, preuve de sa fécondité qui est ici mise en lumière à travers l’analyse des versions de Camarón de la Isla, Ángeles Ruibal, Carmen León, India Martínez et Sensi Falán.

Inspirado en una nana popular, la Nana del caballo grande aparece en la obra teatral de Federico García Lorca Bodas de sangre (1933). Muchos artistas han realizado versiones musicales, convirtiéndola así en canciones autónomas y quitándole parcialmente el alcance profético que tiene en la obra trágica. Mediante variaciones poéticas, musicales e incluso escénicas, cada adaptación vocal hace surgir una nueva interpretación del poema, lo que demuestra aquí su poder de inspiración gracias al análisis de versiones de Camarón de la Isla, Ángeles Ruibal, Carmen León, India Martínez y Sensi Falán.

El poema...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.