Show Less
Restricted access

Interdisciplinarity in Translation Studies

Theoretical Models, Creative Approaches and Applied Methods

Edited By Ana María Rojo López and Nicolás Campos Plaza

The present volume collects a number of works that draw on some of the most relevant disciplines in Translation Studies. All the papers are written in either English or French, and have been grouped into four sections devoted to illustrate the type of interdisciplinary approach adopted in each of the areas of translation under study. The papers draw on different theoretical models and borrow various research methods from neighbouring disciplines. But they all share the common aim of gaining further insight into translation as a text product, a cognitive process, a profession and a teaching field. Works such as the volume presented here contribute to foster collaboration both at an interdisciplinary and international level. The conclusions and implications from these papers may bring us a step closer to understand not only translation and interpreting, but also other communication, cognitive and social processes involved in translating. Their shared enterprise may promote the sort of cooperation and teamwork needed to shape the different interdisciplinary inquiries into a common research agenda of the type needed to have data and results finally converging into a unified theory.

Show Summary Details
Restricted access

Facteurs de la psychologie de la personnalité jouant un rôle déterminant dans le processus de traduction chez les traducteurs français – espagnol



Universidad de Murcia,

Facteurs de la psychologie de la personnalité jouant un rôle déterminant dans le processus de traduction chez les traducteurs français – espagnol

L’influence des traits de la personnalité dans le processus de traduction a été très peu explorée dans les études de traduction. Les études existantes (ex : Davidson 2011, 2013b, Bontempo 2012) ont démontré que quelques traits de la personnalité jouent un rôle clé dans le comportement des traducteurs et peuvent mener à une meilleure traduction, mais nous méconnaissons toujours le rôle que peut jouer cette première dans le choix d’une certaine stratégie de traduction. Cette étude explore les traits de la personnalité pouvant avoir une influence dans la prise de décision des traducteurs lors de la traduction d’une métaphore du français vers l’espagnol. Nos résultats suggèrent une relation entre quelques traits de la personnalité et le choix d’une stratégie de traduction dans la langue cible ainsi que des différences intéressantes du profil des étudiants de traduction et des traducteurs professionnels.

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.