Show Less
Restricted access

Semántica latina y románica

Unidades de significado conceptual y procedimental

Series:

Edited By Benjamín García-Hernández and Mª Azucena Penas Ibáñez

Esta obra colectiva consta de una presentación, un texto inédito de E. Coseriu «Semántica y metodología» y un conjunto de 16 capítulos divididos en 3 secciones: general, latina y románica. Las de la primera sección tienen un alcance teórico más general y las otras dos contienen estudios latinos y románicos más específicos. No obstante, la división no pasa de ser indicativa; en este sentido un criterio importante para la clasificación ha sido la especialidad de los autores. Lo que no es óbice para que varios latinistas, en particular, hayan orientado sus trabajos hacia los resultados románicos de las expresiones que tratan. Cuando los latinistas se acercan a las lenguas románicas tienen la sensación de que el latín se vuelve vivo y, a la inversa, cuando los romanistas se aproximan al latín encuentran en él unas referencias ineludibles en la perspectiva histórica. El latín será una lengua muerta; pero siempre, aún sin pensar en grandes renacimientos, seguirá redivivo. Y latín redivivo es no solo un sinfín de frases lapidarias románicas, sino tantas y tantas unidades de cualquier nivel expresivo, que la lengua del Lacio se nos antoja una fuente histórica inagotable de lo románico.

Show Summary Details
Restricted access

La preposición: una categoría fronteriza entre la Semántica sintáctica y la Semántica léxica

Extract

*

1. Introducción

Sabido es que las preposiciones desempeñan un papel muy importante, tanto en la lengua hablada como en la lengua escrita, por la frecuencia de su empleo, por la facilidad con que se dejan introducir en las construcciones más diversas y, sobre todo, por las distinciones extremadamente sutiles que pueden expresar. Por lo tanto, el conocimiento profundo de una lengua no se consigue si uno no tiene un dominio completo del sistema de las preposiciones.

La preposición se distingue sintácticamente de otras clases de palabras por su facultad de regir otras palabras y la predilección que tiene por esta función. En este caso, viene acompañada de un objeto, que va colocado inmediatamente después de la palabra regente1, de ahí el nombre de preposición, procedente de latín praepositio, que a su vez es traducción del griego próthesis. Normalmente se anteponían a otras palabras que se rigen por ellas2, y tenían su posición (‘thésis’, ‘positio’) delante (‘pro-’, ‘prae-’, ‘pre-’) de ella, pero ya en griego y en latín había excepciones ← 297 | 298 → como, por ejemplo, en griego, τούτου χάριν (‘por esto’), τούτου ένεκα (‘a causa de esto’), y en latín, huius rei causa (‘por esto’), exempli gratia (‘por ejemplo’).

Además, existe el caso especial en latín de la preposición cum, que se posponía como partícula enclítica al ablativo de los pronombres...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.