Show Less
Restricted access

Environnements numériques et interactions en langue étrangère : du formel à l’informel, du réel à la réalité virtuelle

Fremdsprachliches Handeln in digitalen Umgebungen: vom formellen zum informellen Lernen, real und virtuell / Digital Environments and Foreign Language Interaction: Formal and Informal Learning in Real and Virtual Worlds

Series:

Edited By Mickaël Roy, Meryl Kusyk, Gérald Schlemminger and Dominique Bechmann

Le présent ouvrage regroupe des articles issus de deux manifestations qui ont eu lieu en 2014 dans la Région métropolitaine trinationale du Rhin supérieur : le colloque « Eurographics 2014 – Immersion pour l’apprentissage et l’éducation » et l’atelier de recherche franco-allemand « L’apprentissage médiatisé des langues dans la région transfrontalière du Rhin supérieur : état des lieux et perspectives ». Les articles y rendent compte de la diversité des outils technologiques utilisés pour l’apprentissage en général, et plus spécifiquement celui des langues. Les auteurs présentent les potentialités de ces technologies, par exemple, celles du Tableau Blanc Interactif, des plateformes d’apprentissage ou encore de la réalité virtuelle qui plonge l’apprenant dans un monde entièrement créé par ordinateur. Les activités d’apprentissage informel en ligne, telles que le visionnage des séries télévisées, y sont également abordées. Les contributions recueillies interrogent l’adaptation technique et surtout les apports de ces outils pour l’apprentissage en général et pour l’acquisition des langues en particulier.

Show Summary Details
Restricted access

Préface (Mickaël Roy / Meryl Kusyk / Gérald Schlemminger)

Extract

Mickaël Roy / Meryl Kusyk / Gérald Schlemminger

Préface

Avant d’aborder les raisons qui nous ont motivés à éditer cet ouvrage et avant de présenter et de situer les différents articles, une remarque préliminaire sur les trois langues utilisées dans cet ouvrage s’impose.

Le titre français aborde le terrain d’application de la plupart des articles – l’apprentissage des langues étrangères – de façon implicite avec « interaction en langue étrangère », là où, en allemand et en anglais, nous parlerons plus explicitement d’apprentissage, formel ou informel (« formelles und informelles Lernen », « Formal and Informal Learning »).

Dans les articles de cet ouvrage, la langue de rédaction reflète aussi une vision culturelle spécifique d’un domaine scientifique. Des termes non équivalents dans les trois langues désignent les différents types de réalité par rapport au degré de virtualité qu’elles intègrent (écologique, virtuelle, augmentée…), chaque culture a, parfois, sa manière de l’exprimer. Le terme français de ‘réalité augmentée’ correspond en anglais à Augmented Reality ; l’allemand reprend l’anglais ou le traduit : erweiterte Realität. Les trois langues se rejoignent sur l’expression ‘réalité virtuelle’ / Virtual Reality / virtuelle Realität, perçue comme une simulation entièrement numérique, souvent interactive, visuelle, sonore, etc. La question de la dénomination du ‘réel’ en opposition au ‘virtuel’ est cependant beaucoup plus fondamentale, voire philosophique. Le français utilise l’appellation ‘r...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.