Show Less
Restricted access

La formación de los docentes de español para inmigrantes en distintos contextos educativos

Series:

Edited By Dimitrinka Georgieva Níkleva

Este libro está dedicado a la formación de los docentes para enseñar el español como segunda lengua (a inmigrantes). El estudio abarca todos los contextos educativos en España: formación universitaria, docentes de español en Educación Primaria y Secundaria, aulas de apoyo lingüístico, Escuelas Oficiales de Idiomas, academias y asociaciones humanitarias. Participan autores con amplia experiencia docente e investigadora de distintas etapas educativas y países. La metodología empleada en la investigación es muy variada: desde la revisión bibliográfica, que aporta la reflexión personal crítica, hasta los estudios cualitativos y cuantitativos con métodos estadísticos. Los autores participantes en este libro esperan concienciar con su investigación sobre la necesidad de una formación específica para los profesores de español como segunda lengua que considere las características propias de cada contexto educativo, pero que a la vez tenga como punto de partida la formación lingüística y didáctica necesaria para que el proceso de enseñanza-aprendizaje culmine con el esperado éxito comunicativo que contribuirá a la integración social y cultural de los inmigrantes.
Show Summary Details
Restricted access

El uso de la lengua materna en la clase de lenguas segundas y extranjeras y sus aplicaciones en la formación de los docentes (Dimitrinka G. Níkleva)

Extract

← 44 | 45 →

DIMITRINKA G. NÍKLEVA UNIVERSIDAD DE GRANADA

El uso de la lengua materna en la clase de lenguas segundas y extranjeras y sus aplicaciones en la formación de los docentes

1.   Introducción

El uso de la lengua materna en el proceso de enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjera ha provocado opiniones muy variadas a lo largo de la historia de la didáctica de las lenguas: desde el uso abusivo hasta la completa prohibición. Muchos docentes confiesan que han usado la lengua materna en clase, pero sin reconocerlo, incluso han afirmado lo contrario. Se han formulado muchas metáforas para intentar explicar este uso tan mal visto como habitual: «una espinita clavada» que tiene el profesor de idiomas (Felix, 1980, en Ellis, 1985: 19); «un cadáver en el armario» (Prodromou, 2001); «la manzana de la discordia» (Gabrielatos, 2001); «un secreto de familia muy bien guardado para muchos» (Butzkamm, 2003: 29) o «una enfermedad vergonzosa» (Castelloti y Moore, 2002: 17). Más cinematográfica es la comparación realizada por Stapa y Abdul Majid (2006), que se refieren a este asunto como «el bueno, el feo y el malo» (good, bad or ugly). Castelloti (1997) se pregunta incluso si las relaciones L1-L2 son «un matrimonio de amor o de conveniencia» (mariage d’amour ou de raison) (citados por Galindo, 2013: 20).

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.