Show Less
Open access

La cortesía en la Península Ibérica

Dialectología del «Sprachbund» suroccidental

Series:

Víctor Lara Bermejo

Las formas de tratamiento en el ámbito hispánico y lusófono representan uno de los temas más complejos y, a la vez, más estudiados. La diversidad de alternativas y usos a ambos lados del Atlántico es bien conocida, aunque la mayoría de estudios se concentra en casos aislados de una ciudad o región muy determinada, o bien muestra un análisis descriptivo de los pronombres de cortesía. Además, los especialistas han prestado más atención a la casuística de las variedades americanas y menos a la situación del español y portugués europeos. Este estudio pretende dar cuenta de la evolución de las formas de tratamiento en la Península Ibérica en los últimos cien años, con un especial énfasis en el fenómeno de nivelación que se atestigua en la zona suroccidental. De forma pionera, se expone el comportamiento geolingüístico, sociolingüístico y gramatical de dicha nivelación, aplicando métodos estadísticos y los programas de cartografía más actuales. Todo ello, auspiciado por una metodología innovadora y un corpus cuantitativo que refleja la estrecha relación que guardan el español y el portugués, no solo en la cortesía, sino a nivel lingüístico, derivando en un Sprachbund que tiene como foco el suroccidente de la Península Ibérica.

Show Summary Details
Open access

Bibliografía

| 131 →

Bibliografía

Aalberse, Suzanne & Stoop, Wessel (2015), “The exceptional loss of the pronoun T”, Journal of Pragmatics, 88, pp. 190–201.

Abadía de Quant, Inés (1992), “La relación pronominal-verbal de segunda persona singular en el español de Corrientes durante el siglo XIX, su comparación con la situación en Buenos Aires”, Revista argentina de lingüística, 8, pp. 31–46.

Adams, Marianne (1987), “From old French to the theory of pro-drop”, Natural Language and Linguistic Theory, 5, 1, pp. 1–32.

Allen, Cynthia (1995), Case marking and reanalysis. Grammatical relations from Old to Early Modern English, Oxford: Clarendon Press.

Alvar, Manuel & Pottier, Bernard (1983), Morfología histórica del español, Madrid: Gredos.

Alvar, Manuel (1996), Manual de dialectología hispánica, Barcelona: Ariel.

Alvar, Manuel et al. (1961–1965), Atlas lingüístico y etnográfico de Andalucía (ALEA), Granada: Universidad de Granada.

Álvarez, Alexandra & Freites, Francisco (2010), “Los estudios sobre pronombres de segunda persona en Venezuela” en Hummel, Martin et al., Formas y fórmulas de tratamiento en el mundo hispánico, México DF: El Colegio de México / Karl-Franzens-Universität Graz, pp. 325–339.

Alves, Cibelle Corrêa Béliche (2010), O uso do tu e do você no português falado no Maranhão, Universidade Federal do Ceará, trabajo fin de máster.

Bailey, Guy (2003), “Real and apparent time”, en Chambers, Jack & Schilling-Estes, Natalie (eds.), The handbook of language variation, Malden: Blackwell, pp. 312–332.

Basile, Nicola (2001), Sintassi storica del greco antico, Bari: Levante Editori.

Benigni, Laura & Bates, Elizabeth (1977), “Interazione sociale e linguaggio: analisi pragmatica dei pronomi allocutivi italiani”, en Simone, Raffaele & Ruggiero, Giulianella (eds.), Aspetti sociolinguistici dell’Italia contemporanea, Roma: Bulzoni, pp. 141–165. ← 131 | 132 →

Bertolotti, Virginia & Coll, Magdalena (2003), “A synchronical and historical view of the tú/vos option in the Spanish of Montevideo”, en Montrul, Salvador & Ordóñez, Francisco (eds.) Linguistic theory and language development in Hispanic languages, Somerville: Cascadilla Press., pp. 1–12.

Bertolotti, Virginia (2007), “La cuestión de vuestro/a(s): vitalidad medieval y clásica en el español del Uruguay”, Estudios de lingüística hispánica, Cádiz: Universidad de Cádiz, pp. 17–41.

Bertolotti, Virginia (2015), A mí de vos no me trata ni usted ni nadie. Montevideo: Universidad de la República.

Bertolotti, Virginia (en prensa), “The dismissal of vosotros in Spanish in the Americas”, en Hummel, Martin & Lopes, Célia (eds.), Forms of address in Portuguese and Spanish. Diachronic variation and change. Ámsterdam / Filadelfia: John Benjamins.

Blake, Barry J. (2004), Case, Cambridge: Cambridge University Press.

Blas Arroyo, José Luis (2005), Socioligüística del español, Madrid: Cátedra.

Boléo, Manuel de Paiva (1950), Dialectologia e história da língua: isoglossas portuguesas. Lisboa: Centro de Estudos Filológicos.

Booij, Geert (2002), The morphology of Dutch, Oxford: Oxford Linguistics.

Borsley, Robert D. & Stephens, Janig (1989), “Agreement and the position of subjects in Breton”, Natural Language and Linguistic Theory, 7, 3, pp. 407–427.

Bosque, Ignacio & Gutiérrez-Rexach, Javier (2009), Fundamentos de sintaxis formal, Madrid: Akal.

Bourdieu, Pièrre (1978), Questions de sociologie, París: Minuit.

Braun, Friederike (1988), Terms of address. Problems of patterns and usage in various languages and cultures, Mouton de Gruyter: Berlín.

Britain, David (2010), “Contact and dialectology”, en Hickey, Raymond (ed.), Handbook of Language Contact, Oxford: Blackwell, pp. 208–229.

Britain, David (2012), “Diffusion”, en Bergs, Alexander & Brinton, Laurel (eds.), English Historical Linguistics: An International Handbook, BerlÍn: Mouton de Gruyter, pp. 2031–2043.

Britain, David (2013), “Space, diffusion and mobility”, en Chambers, Jack & Schilling-Estes, Natalie (eds.), Handbook of Language Variation and Change. Oxford: Wiley-Blackwell, pp. 471–500. ← 132 | 133 →

Brito, Ana Maria et al. (2006), Gramática da língua portuguesa, Lisboa: Caminho.

Brown, Penelope & Levinson, Stephen C. (1987), Politeness: some universals in language usage, Cambridge: Cambridge University Press.

Brown, Roger & Gilman, Albert (1960), “The pronouns of power and solidarity”, en Sebeok, Thomas (ed.) Style in language, Cambridge: MIT, pp. 253–276.

Buzaglo Paiva Raposo, Eduardo et al. (2013), Gramática do português, Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.

Caballero, Alberto & Caballero, Laura (2003–2006), Aquí no hay quien viva [video], Madrid: Antena 3 Televisión / Miramon Mendi.

Calderón Campos, Miguel (2010), “Los elementos nominales en el sistema de tratamiento del español de Andalucía durante la Restauración (1875–1931)”, en Hummel, Martin. et al. (eds.), Formas y fórmulas de tratamiento en el mundo hispánico, México DF: El Colegio de México / Karl-Franzens-Universität Graz, pp. 551–570.

Cano, Rafael. (2004), Historia de la lengua española, Barcelona: Ariel.

Cano, Rafael. (2008), El español a través de los tiempos, Madrid: Arco Libros.

Carrasco Santana, Antonio (2002), Los tratamientos en español, Salamanca: Ediciones Colegio de España.

Carreira, M. H. Araújo (2003), “Les formes allocutives en portugais européen: évolution, valeurs et fonctionements discursifs”, Franco-Bristish Studies, 33–34, pp. 35–45.

Carricaburo, N. (1997), Las fórmulas de tratamiento en el español actual, Madrid: Arco Libros.

Catalán, D. (1971), “En torno a la estructura silábica del español de ayer y del español de mañana”, en Catalán, Diego (ed.), El español. Orígenes de su diversidad, Madrid: Paraninfo, pp. 77–104.

Chambers, Jack & Trudgill, Peter (1980), Dialectology, Cambridge: Cambridge University Press.

Chambers, Jack (1997), Sociolinguistic theory, Malden: Blackwell.

Châtelain, Émile (1880), “Du pluriel de respect en latin”, Revue de Philologie, IV, pp. 129–139.

Cintra, Luís Felipe Lindley (1961), “Une frontière lexicale et phonétique dans le domaine linguistique portugais”, Boletim de filologia, 20, pp. 31–38. ← 133 | 134 →

Cintra, Luís Felipe Lindley (1962), “Áreas lexicais no território português”, Boletim de filologia, 20, pp. 273–307.

Cintra, Luís Felipe Lindley (1970), “Nova proposta de classificação dos dialectos galego-portugueses”, Boletim de filologia, pp. 81–118.

Cintra, Luís Felipe Lindley (1972), Sobre “formas de tratamento” na língua portuguesa, Lisboa: Horizonte.

Clyne, Michael et al. (2009), Language and human relations, styles of address in contemporary language, Nueva York: Cambridge University Press.

Cojocaru, Dana (2003), Romanian grammar, Bucarest: Universidad de Bucarest.

Cook, Manuela (1997), “Uma teoria de interpretação das formas de tratamento na língua portuguesa”, Hispania, vol. 80, 3, pp. 451–464.

Corbett, Greville (2006), Agreement, Cambridge: Cambridge University Press.

CORDIAL-SIN – Corpus Dialectal para o Estudo da Sintaxe / The Syntax-oriented Corpus of Portuguese Dialects (A. M. Martins, coord.) <http://www.clul.ul.pt/en/research-teams/212-cordial-sin-syntax-oriented-corpus-of-portuguese-dialects>.

Crane, David & Kauffmann, Marta (1994–2004), Friends [video], Los Angeles: Warner Bros / Bright-Kauffmann-Crane Productions.

Cunha, Celso & Cintra, Luís Felipe Lindley (1992), Nova gramática do português contemporâneo, Lisboa: João Sá de Costa.

De Jonge, Bob & Nieuwenhuijsen, Dorien (2012), “Forms of address”, en Hualde, José Ignacio et al. (eds.) The handbook of Hispanic linguistcs, Malden: Blackwell, pp. 247–262.

Eberenz, Rolf (2000), El español en el otoño de la Edad Media, Madrid: Gredos.

Elvira, Javier (1993), “La función cohesiva de la posición inicial de frase en la prosa alfonsí”, Cahiers de linguistique hispanique médiévale, 18/19, pp. 243–278.

Elvira, Javier (1996), “La organización del párrafo alfonsí”, Cahiers de linguistique hispanique médiévale, 21, pp. 325–342.

Elvira, Javier (2014), “Left forever: subject datives and clitic doubling in Old Spanish”, en Dufter, Andreas & Octavio de Toledo y Huerta, Álvaro (eds.), Left sentence peripheries in Spanish: diachronic, variationist and typological perspectives, Ámsterdam / Filadelfia: John Benjamins, pp. 1–29. ← 134 | 135 →

Ernst, Gerhard et al. (2008), Romanische Sprachgeschichte. Berlín / Nueva York: Mouton de Gruyter.

Estrada, Ana (2012), “The Loss of Intervocalic and Final /d/ in the Iberian Peninsula”, Dialectologia, Special Issue III, pp. 7–22.

Evans, William (1969), “You and thou in Northern England”, South Atlantic Bulletin, vol. 34, 4, pp. 17–21.

Fábregas, Antonio (2008), “Variación en forma morfológica de los pronombres de primera y segunda persona del plural”, Revista española de lingüística, 38, pp. 155–184.

Faraco, Carlos A. (1996), “O tratamento você em português: uma abordagem histórica”, Fragmenta, 13, pp. 51–82.

Fernández, Elisabeth (2012), La oposición vosotros/ustedes en la historia del español peninsular (1700–1931), Granada: Universidad de Granada, tesis doctoral.

Fernández-Ordóñez, Inés (2009), “Orden de palabras, tópicos y focos en la prosa alfonsí”, Alcanate VI, pp. 139–172.

Fernández-Ordóñez, Inés (2011), La lengua de Castilla y la formación del español. Madrid: Real Academia Española.

Fernández-Ordóñez, Inés (2016), “Los dialectos del español peninsular”, en Gutiérrez Rexach, J. (ed.), Enciclopedia lingüística hispánica, Londres / Nueva York: Routledge, pp. 387–404.

Fontanella de Weinberg, Beatriz (1979), “La oposición cantes/cantés en el español de Buenos Aires”, Thesaurus, XXXIV, nª 1, 2 y 3, pp. 72–83.

Fontanella de Weinberg, Beatriz (1992), El español de América. Madrid: Mapfre.

Fontanella de Weinberg, Beatriz (1999), “Sistemas pronominales de tratamiento usados en el mundo hispánico” en Bosque, Ignacio & Demonte, Violeta (dirs.) Gramática descriptiva de la lengua española, vol. 1, Madrid: Espasa, pp. 1399–1425.

García Godoy, María Teresa (2012), “El tratamiento de merced en el español del siglo XVIII”, en García Godoy, María Teresa (ed.), El español del siglo XVIII. Cambios diacrónicos en el primer español moderno, Bern: Peter Lang, pp. 111–152.

García, Érica et al. (1990), “(V)os-(otros): ¿dos y el mismo cambio?”, Nueva revista de filología hispánica, vol. 37, nº 1, pp. 63–132.

Gili Gaya, Samuel (1946), “Nos-ótros, vos-otros”, Revista de filología española, vol. 30, pp. 108–117. ← 135 | 136 →

Givón, Talmy (1975), “Topic, pronoun and grammatical agreement”, en Li, Charles N. (ed.), Subject and topic, Nueva York: Academic Press Inc, pp. 149–188.

Givón, Talmy (1990), Syntax, a functional-typological introduction, Ámsterdam / Filadelfia: John Benjamins Publishing Company.

Gonçalves, Clézio Roberto (2008), Uma abordagem sociolingüística dos usos das formas você, ocê e cê no português, São Paulo: Universidade de São Paulo, tesis doctoral.

Greenberg, Joseph (2005), Language universals, Berlín/Nueva York: Mouton de Gruyter.

Hammermüller, Gunther (2010), “Evolución de las formas de tratamiento en el español medieval hasta el siglo XVI”, en Hummel, Martin. et al. (eds.), Formas y formulas de tratamiento en el mundo hispánico, 507–529. México DF: El Colegio de México / Karl-Franzens-Universität Graz.

Haspelmath, Martin (2001), Language typology and language universals. Berlin: Mouton de Gruyter.

Head, Brian (1978), “Respect degrees in pronominal reference”, en Greenberg, Joseph (ed.), Universals of human language, Stanford, Stanford University Press, pp. 151–211.

Heap, David (2003), Atlas lingüístico de la península ibérica (ALPI), University of Western Ontario <http://www.westernlinguistics.ca/alpi/>.

Heine, Bernd & Song, Kyung-An (2011), “On the grammaticalization of personal pronouns”, Journal of Linguistics, vol. 47, pp. 587–630.

Helmbrecht, Johannes (2005), “Typologie und Diffusion von Höflichkeitspronomina in Europa”, Folia lingüística, Acta Societatis Linguisticae Europeae, vol. 39, nº 3–4, pp. 417–452.

Hickey, Raymond (2003), “The German address system: binary and scalar at once”, en Jucker, Andreas & Taavitsainen, Irma (eds), Diachronic perspectives on address term systems: Pragmatics and beyond, new series, vol. 107, Ámsterdam: John Benjamins, pp. 401–425.

Hopper, Paul & Traugott, Elizabeth (2003), Grammaticalization, Cambridge: Cambridge University Press.

Howe, Stephen (1996), The personal pronouns in the Germanic languages: a study of personal pronoun morphology and change in the Germanic languages from the first records to the present day, Berlín: Walter De Gruyter. ← 136 | 137 →

Hudson, Richard (2000), La sociolingüística, Cambridge: Cambridge University Press.

Hummel, Martin et al. (2010), Formas y fórmulas de tratamiento en el mundo hispánico, México DF: El Colegio de México / Karl-Franzens-Universität Graz.

Ide, Sachiko (1993), “Linguistic politeness, III: Linguistic politeness and universality”, Multilingua, 8, pp. 223–248.

INE: Instituto Nacional de Estadística, <www.ine.es>.

Jucker, Andreas & Taavitsainen, Irma (2003), Diachronic perspectives on address term systems, Ámsterdam / Filadelfia: John Benjamins.

Kany, Charles Emil (1996), Sintaxis hispanoamericana, Madrid: Gredos.

Kayne, Richard (2005), Movement and silence, Oxford: Oxford University Press.

Kayne, Richard (2009), “Some silent first person plurals”, en Brucart, José María et al. (eds.), Merging features. Computation, interpretation and acquisition. Oxford: Oxford University Press, pp. 276–292.

Koch, Peter & Oesterreicher, Wulf (1990), Gesprochene Sprache in der Romania: Französich, Italienisch, Spanisch, Tübingen: Max Niemeyer.

Kocher, Margaret (1967), “Second person pronouns in Serbo-Croatian”, Language, vol. 43, 3, pp. 725–741.

Labov, William (1966), The social stratification of English in New York City, Washington DC: Center for Applied Linguistics.

Labov, William (1978), Sociolinguistic patterns, Filadelfia: University of Pennsylvania Press.

Labov, William (1995), Principles of linguistic change, Cambridge: Blackwell.

Lambrecht, Knud (1980), “Topic, French style: remarks about a basic sentence type of modern non-standard French”, Proceedings of the sixth annual meeting of the Berkeley Linguistics Society, pp. 337–360.

Lambrecht, Knud (1981), Topic, antitopic and verb agreement in non-standard French, Amsterdam / Filadelfia: John Benjamins.

Lapesa, Rafael (1981), Historia de la lengua española, Madrid: Gredos.

Lapesa, Rafael (2000), Estudios de morfosintaxis histórica del español, Madrid: Gredos.

Lara, Víctor & Ana Guilherme, Ana (2015), “Quão cortês é você? O pronome de tratamento você em Português Europeu”, Labor Histórico 1 (2), pp. 167–180. ← 137 | 138 →

Lara, Víctor & Guilherme, Ana (2018), “The politeness of você in European Portuguese”, Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 11 (2), pp. 1–30.

Lara, Víctor & Díez del Corral, Elena (2015), “Los clíticos de primera persona en las lenguas peninsulares: una visión dialectal”, Zeitschrift für Romanische Philologie, 131 (4), pp. 950–977.

Lara, Víctor (2010), El uso de ustedes por vosotros en Andalucía occidental. Madrid: Universidad Autónoma de Madrid.

Lara, Víctor (2011), “The allocutives in the European Portuguese: from ALPI to CORDIAL-SIN”, Limits and Areas, Lisboa: Universidade de Lisboa, pp. 283.

Lara, Víctor (2012), “Ustedes instead of vosotros and vocês instead of vós: an analysis through the Linguistic Atlas of the Iberian Peninsula (ALPI)”, Dialectologia, Special Issue 3, pp. 57–93.

Lara, Víctor (2013), “Vocês por vós en el portugués europeo: un fenómeno en auge”, en Viejo Fernández, X. (ed.), Estudios sobre variación sintáctica peninsular, Oviedo: Trabe, pp. 99–123.

Lara, Víctor (2018), “Imperativos y cortesía en las lenguas romances de la Península Ibérica”, Bulletin of Hispanic Studies, 95 (1), pp. 1–24.

Lass, Roger (1997), Historical linguistics and language change, Cambridge: Cambridge University Press.

Lehmann, Winfred (1975), “From topic to subject in Indo-European”, en Li, Charles N. (ed.), Subject and topic, Nueva York: Academic Press Inc., pp. 445–456.

Li, Charles N. (1975), Subject and topic, Nueva York: Academic Press Inc.

Líbano Zumalacárregui, Ángeles (1991), “Morfología diacrónica del español: las fórmulas de tratamiento”, Revista de Filología Española, vol. LXXI, nº 1/2, pp. 107–121.

Lipski, John M. (1996), El español de América, Madrid: Cátedra.

Lipski, John M. (2011), The Spanish of Equatorial Guinea: the dialect of Malabo and its implications for Spanish dialectology. Tübingen: Niemeyer.

Lopes, Célia Regina dos Santos & Cavalcante, Sílvia Regina de Olivieira (2011), “A cronologia do voceamento no português brasileiro: expansão de você-sujeito e retenção do clítico-te”, Lingüística, vol. 25, pp. 30–65.

Macaulay, Ronald (1977), Language, social class and education: a Glasgow study, Edimburgo: Edinburgh University Press. ← 138 | 139 →

Matsumoto, Yoshiko (1988), “Reexamination of the universality of face: Politeness phenomena in Japanese”, Journal of Pragmatics, 12, pp. 403–426.

Menéndez Pidal, Ramón (2005), Historia de la lengua española, Madrid: RAE / Fundación Menéndez Pidal.

Menon, Odete P. S. (2006), “A história de você”, en Guedes, Marymarcia et al. (Orgs.), Teoria e análise lingüísticas: novas trilhas, Araraquara (São Paulo): Cult. Acadêmica, pp. 99–160.

Molina Martos, Isabel. (en prensa), “Linguistic change and social transformation: the spread of tuteo in Restoration Spain and Second Republic (1875–1939)”, en Hummel, Martin & Lopes, Célia (eds.), Forms of address in Portuguese and Spanish. Diachronic variation and change. Ámsterdam / Filadelfia: John Benjamins.

Mondéjar, José (1970), El verbo andaluz: formas y estructuras, Madrid: CSIC.

Nascentes, Antenor (1956), “O tratamento “você” no Brasil”. Letras, 5–6, pp. 114–122.

Navarro Tomás, Tomás et al. (dir.) (1962), Atlas lingüístico de la Península Ibérica, vol. 1, Fonética, Madrid: CSIC.

Nerbonne, John et al. (2011), Gapmap – A Web Application for Dialectology. Groningen: University of Groningen. <http://www.gabmap.nl/>.

Niculescu, Alexandru (1974), Strutture allocutive pronominali reverenziali in italiano, Florencia: Leo S. Olschki.

Nieuwenhuijsen, Dorien (2006), “Vosotros: surgimiento y pérdida de un pronombre” en Bustos Tovar, José Jesús & Girón Alconchel, José Luis (eds.) Actas del VI Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Madrid: Arco Libros, pp. 949–960.

Nowikow, Wiaczeslaw (1994), “Sobre la pluralización de personas gramaticales en las lenguas románicas: ‘nos’, ‘vos’ – ‘nos alteros’, ‘vos – alteros’”, Anuario de lingüística hispánica, 10, pp. 283–300.

Nwoye, Onuigbo G. (1992), “Linguistic politeness and socio-cultural variations of the notion of face”, Journal of Pragmatics, 18, pp. 309–328.

O’Flanagan, Patrick (2008), Port cities of Atlantic Iberia c. 1500–1900. Aldershot: Ashgate.

Paulston, Christina B. (1984), “Pronouns of address in Swedish: social class semantics and a changing system”, en Baugh, John & Sherzer, Joel (eds.), Langauge in use: Readings in sociolinguistics, New Jersey: Prentince Hall, pp. 268–291. ← 139 | 140 →

Penny, Ralph (2004), Variación y cambio en español, Madrid: Gredos.

Pike, Ruth (1972), Aristocrats and traders. Sevillian society in the sixteenth century. Cornell: Cornell University Press.

Pla Cárceles, José (1923), “La evolución del tratamiento de vuestra merced” Revista de Filología Española, X, pp. 245–280.

Puskas, Genoveva (1997), “Focus and the CP domain”, en Haegeman, Liliane (ed.), Elements of grammar, Dordrecht: Kluwer.

Raumolin-Brunberg, Helena (2005), “The diffusion of subject you: a case study in historical sociolinguistics”, Language variation and change, 17, pp. 55–73.

Real Academia Española & Asociación de Academias de la Lengua Española (2009), Nueva gramática de la lengua española, Madrid: Espasa.

Rini, Joel (1999), “The rise and fall of Old Spanish ‘y’all: vos todos vs. vos otros”, en Lloyd, Paul et al., Essays in Hispanic linguistics dedicated to Paul M. Lloyd, Newark: Juan de la Cuesta.

Rohlfs, Gerhard (1968), Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti, Turín: Einaudi.

Roibu, Melania & Constantinescu, Mihaela N. (2010), “Verbal aggressiveness in the Romanian parliamentary debate. Past and present”, Revue roumaine de linguistique, vol. 54, nº 4, pp. 353–364.

Rumeu, Márcia Cristina de Brito (2012), “A inserção do você no português brasileiro oitocentista e novecentista: reflexos de uma mudança lingüística socialmente encaixada”, Lingüística, vol. 28, pp. 147–190.

Scherre, Maria Marta Pereira et al. (2009), Usos dos pronomes você e tu no português brasileiro. II SIMELP (Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa). Évora: Universidade de Évora.

Scherre, Maria Marta Pereira et al. (2011), “Tu, você, cê e ocê na variedade brasiliense”, Papia, 21, 3, pp. 117–134.

Seara, Izabel Christine (2000), “A variação do sujeito nós e a gente na fala florionapolitana”, Organon, 14, pp. 179–194.

Siewierska, Anna. (2004), Person, Cambridge: Cambridge University Press.

Silva-Corvalán, Carmen (1979), An investigation of phonological and syntactic variation in spoken Chilean Spanish, Los Ángeles: University of California, tesis doctoral.

Spitzer, Leo (1947), “Vosotros”, Revista de Filología Española, 31, pp. 170–175.

Trudgill, Peter (1972), “Sex, covert prestige, and linguistic change in the urban British English of Norwich,” Language in Society 1, pp. 17–195. ← 140 | 141 →

Tuten, Donald (2008), “Factores socioculturales en el desarrollo de vuestra merced / usted”, en Company, Concepción & Moreno de Alba, José, Actas del VII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, vol. II, Madrid: Arco Libros, pp. 2189–2199.

Vázquez, Pilar & Mendes da Luz, Maria Albertina (1971), Gramática portuguesa, Madrid: Gredos.

Walker, Terry (2007), Thou and you in early modern English dialogues, Ámsterdam / Filadelfia, John Benjamins.

Watts, Richard J. (2003), Politeness, Cambridge: Cambridge University Press.

Wechsler, Stephen & Hahm, Hyun-Jong (2011), “Polite plurals and adjective agreement”, Morphology, 21, pp. 247–281.

Wechsler, Stephen & Zlatic, Larisa (2000), “A theory of agreement and its application to Serbo-Croatian”, Language, 76, pp. 799–832.

Wechsler, Stephen & Zlatic, Larisa (2003), The many faces of agreement, Stanford: CSLI Publications.

Weinreich, Uriel et al. (1968), “Empirical Foundations for a Theory of Language Change”, en Lehmann, Winfred & Malkiel, Yakov (eds.), Directions for Historical Linguistics. A Symposium, Austin: University of Texas Press, pp. 95–195.

Werkhofer, Konrad T. (1992), “Traditional and modern views: the social constitution and the power of politeness”, en Watts, Richard et al. (eds.), Politeness in Language: Studies in its history, theory and practice, Berlín / Nueva York: Mouton de Gruyter, pp. 155–199.

Wolfram, Walt & Schilling-Estes, Natalie (2003), “Dialectology and Linguistic Diffusion”, en Joseph, Brian & Janda, Richard (eds.), The Handbook of Historical Linguistics, Malden: Blackwell, pp. 713–735.