Show Less
Restricted access

Das Leben in einem Rosa Licht sehen - Ver la vida de color de Rosa

Festschrift für Rosa Piñel.

Series:

Edited By ISABEL GARCÍA ADÁNEZ, MARÍA JESÚS GIL VALDÉS, Paloma Sánchez-Hernández, Maria Luisa Schilling and IRENE SZUMLAKOWSKI MORODO

Rosa Piñel López es una pionera en la enseñanza, la investigación y la apertura de vías de difusión de la Filología Alemana en todas sus posibles facetas. Con este volumen colectivo, editoras y autores deseamos celebrar todos los vínculos, académicos y personales que nos unen con ella.

Este libro reúne treinta y una contribuciones internacionales organizadas en torno a los cuatro núcleos temáticos que constituyen los ejes principales de la investigación y la docencia de Rosa Piñel: lingüística alemana y didáctica del alemán; fraseología del alemán y del español; relaciones hispano-alemanas y estudios contrastivos e interculturales y, por último, publicidad y arte.

Show Summary Details
Restricted access

Por el hilo se saca el ovillo. Pistas para incentivar la explotación del Refranero multilingüe

Extract



1 Introducción

El Refranero multilingüe es una base de datos interactiva1, fácil de consultar y con varios criterios de búsqueda. Contiene el mínimo paremiológico español y una selección de paremias procedentes de fuentes escritas y orales con su correspondencia formal y de sentido en varias lenguas2. El material que ofrece es muy valioso especialmente desde el punto de vista didáctico y traductológico, pero de gran utilidad también para el estudio comparado interlingüístico. Mi trabajo se enmarca en el conjunto de aportaciones derivadas del aprovechamiento del Refranero en lo que concierne a la proyección hacia la didáctica de lenguas y hacia la comparación de los recursos lingüísticos.

Como se puede comprobar en la página de presentación del Refranero multilingüe del Centro Virtual Cervantes, los objetivos que se proponía alcanzar el equipo que emprendió la elaboración de esta base de datos dirigida por Julia Sevilla se resumen en cinco puntos (Sevilla 2012: 54):

a) Difundir el español y las restantes lenguas de trabajo a través de las paremias (principalmente refranes)

b) Facilitar la enseñanza/aprendizaje del español como lengua materna y extranjera

c) Proporcionar un instrumento de consulta a los traductores e intérpretes

d) Fomentar el estudio comparado y contrastivo de las paremias del español con enunciados isofuncionales de las restantes lenguas...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.