Show Less

Creativity and Innovation in Language Education

Series:

Edited By Carmen Argondizzo

This volume sheds light on Creativity and Innovation in Language Education as key issues for the development of personal, professional and social competences and aims at highlighting the relevance of such concepts which education at any level, in any sector and at any time should continuously stimulate and enhance. The prefaces and the interrelated sections explore the concept of creativity linked with issues such as cultures and language use, language teaching, business settings, technology. This is carried out following theoretical and practical perspectives which integrate with each other.
The volume is published in a historical moment in Europe in which the European Commission is celebrating the 10th Anniversary of the Barcelona Agreement (2002-2012), which emphasized the importance of learning two languages in addition to the mother tongue. The volume reflects on strategies for achieving these objectives, while underlining the belief that creativity is a skill which needs to be identified, stimulated and nurtured for the benefit of the entire society.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Notes on Contributors 349

Extract

349 Notes on Contributors GRAZIELLA ACQUAVIVA holds a PhD in African Studies from the Uni- versity of Naples “L’Orientale”. She translated Collodi’s “The Ad- ventures of Pinocchio” from Italian into Swahili and published vari- ously in the field of African literature. She has been teaching Swahili Language and Literature at the University of Naples “L’Orientale” and Swahili Language and Culture at the University of Turin. FLAVIA AIELLO was born in Naples, Italy. After a Ph.D. in African Studies at the University “L’Orientale” of Naples, she moved to Rende (Cosenza), where she has been teaching the Swahili language and carrying out research relating to Swahili literature at the University of Calabria. She is the author of numerous publications on Swahili oral and written genres and, for an Italian audience, has produced Separazione (2005), a translation of the Swahili novel Utengano by S. A. Mohamed, and Taarab iko wapi? La poesia cantata taarab a Zanzibar in età contemporanea (2006). CARMEN ARGONDIZZO is Professor of English Linguistics at the Uni- versity of Calabria (Italy) where she teaches students majoring in Economics, Business Administration and Political Science. Her re- search interests focus on discourse analysis in the field of Language for Specific Purposes and the related pedagogical implications, con- sidered within a humanistic perspective. She is President of the Lan- guage Centre at the University of Calabria where she coordinates several European projects aimed at enhancing students’ autonomous language learning in the academic, business and socio-economic- political sectors. Some projects have been awarded the...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.