Show Less

Itinerarios, viajes y contactos Japón-Europa

Edited By Pilar Garcés García and Lourdes Terron Barbosa

Japón sigue siendo un misterio para los europeos que han sentido el hipnotismo y la magia de este país por su apego a la tradición y su imparable avance tecnológico que lo sitúa a la cabeza de las vanguardias especializadas. Este enigma cautiva a especialistas de todos los campos de investigación que no han sido capaces de dar respuesta independientemente a la incógnita del país del sol naciente. Por eso este volumen pretende unir las investigaciones, estudios y análisis de diferentes disciplinas que ayuden a resolver el enigma japonés. El hilo conductor de todas las aportaciones es el del viaje y los contactos que se establecen entre japoneses y europeos que se descubren recíprocamente para admirarse, aprender unos de otros y descubrir la piedra filosofal que cada uno dice poseer. Este es un volumen que habla de la capacidad de admiración del ser humano, de su autodescubrimiento, de su pasión por vivir y aprender, pero también de una constante vital que nos mantiene alerta y nos empuja a salir al exterior. El viaje, es, en definitiva, el instrumento que derriba fronteras, permite el contacto y nos ayuda a entendernos en nuestra torre de Babel. El libro es el fruto del I Congreso Internacional y X Nacional de la AEJE (A sociación de Estudios japoneses en España) celebrado en la universidad de Valladolid, España. Su carácter internacional amplió el ámbito de investigación a Europa y Japón, por lo que en el libro se han incluido otras lenguas en las que los participantes expusieron sus resultados científicos.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Autoras japonesas de haikus y su repercusión sobre la poesía femenina española, a través de los contactos culturales recientes 717 - ALICIA REPRESA NIETO

Extract

 Autoras japonesas de haikus y su repercusión sobre la poesía femenina española a través de los contactos culturales recientes ALICIA REPRESA NIETO Universidad de Valladolid El japonés fue una lengua ágrafa, careció de escritura hasta la llegada de los ideogramas chinos hacia el año 538 d.C., aunque seguramente el pueblo japonés conoció la escritura con anterioridad a esa fecha pero comenzó a hacer uso de ella cuando realmente lo consideró necesario y oportuno. Las primeras manifestaciones de lo que podríamos considerar literatura como tal en la cultura nipona proceden de la tradición oral, muy vinculada al ámbito de lo femenino, como también sucedió en otras muchas naciones del mundo durante la gestación de su idiosincrasia. Esta rica y singular tradición oral japonesa estaba compuesta en su ma- yor parte de canciones, fórmulas rituales y poemas breves, algunos fe- chados hacia el año 300 a.C. o incluso puede que antes (lo cual nos da una idea de lo tempranamente que en Japón se desarrolló el gusto por la poesía de carácter lúdico con respecto a Occidente). Dicho material fue recogido por escrito gracias a la llegada de los ideogramas chinos y pasó a formar parte del posterior teatro Kabuki y No, así como de todo cuanto a partir de ese momento se escribía (tratados sociales, Historia, poesía, etc.) por lo que ciertos valores estéticos presentes ya en aquella antigua y...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.