Show Less

De Britania a Britonia

La leyenda artúrica en tierras de Iberia: cultura, literatura y traducción

Series:

Edited By Juan Miguel Zarandona

El interés por el Arturo de Bretaña continúa más vivo que nunca entre los lectores y los estudiosos contemporáneos. La riquísima bibliografía en inglés o en francés así lo demuestra. Sin embargo, la suerte del cultivo de las leyendas de Camelot y de la Tabla Redonda no es del todo conocida en las tierras de Andorra, Portugal, España o Iberoamérica. De ahí surge este novedoso volumen dedicado en su totalidad al Arturo de Iberia de todos los tiempos. Su visión, por lo tanto, es global y cronológica, en otras palabras, se busca ofrecer una visión multisecular, desde la Edad Media hasta el tercer milenio, de los derroteros por los cuales se ha diseminado la afición artúrica en la península ibérica y en las naciones con ella emparentadas. Además, el enfoque de este volumen es multilingüístico, al recogerse estudios de todas las lenguas de Iberia, así como capítulos escritos en una buena representación de las mismas, en concreto, portugués, español, catalán y gallego. El inglés, el francés, el galés y el italiano, como lenguas de traducción o de estudio, también adornan las páginas de De Britania a Britonia.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Índice

Extract

KEVIN J. HARTY Prologue ................................................................................................................. 9 Prólogo ................................................................................................................ 13 JUAN MIGUEL ZARANDONA Introducción ....................................................................................................... 17 ANA MARGARIDA CHORA Os «Lais da Bretanha» de Lançarot e Marot e os episódios correspondentes da Vulgata e Post-Vulgata (XIV) ............................................................................................ 21 CARLOS A. SANZ MINGO Un texto galés en España: la recepción y traducción de «Culhwuch ac Olwen» de los Mabinogion (1350-1410) .................................. 41 JOSÉ RAMÓN TRUJILLO Traducciones y refundiciones de la prosa artúrica en la península ibérica (XIII-XVI) .................................................................. 69 JUAN LUIS RAMOS MERINO Merlín, Arturo y Jaun Zuria en la Vizcaya medieval: la reelaboración de un mito cultural europeo (XV) .................................... 117 ROSALBA LENDO El personaje de Galván en el Baladro del sabio Merlín (1498) y la Demanda del Sancto Grial (1535) ........................................ 145 MARIO BOTERO GARCÍA A propósito de la muerte de los amantes: Tristan en prose (ca. 1230-1235) y Tristán de Leonís (1501) ............................ 163 6 Índice SEBASTIÁN GARCÍA BARRERA Amadís en Francia, o el destino de una materia medieval en rumbo hacia el Renacimiento (1508) ...................................... 191 ROGER SIMPSON Reliquias sagradas: viajeros y el Santo Grial (XIX) (traducción de ANTONIO FERNÁNDEZ LUCAS) ............................................... 237 JOAN GRIMBERT La Tristana de Galdós como subversión de la leyenda de Tristán (1892) (traducción de SHEILA DAROCA NARRO) ........................................................ 261 LISA NALBONE Conjuros, seducción y tribulaciones en La última fada de Emilia Pardo Bazán (1916) (traducción de JOSÉ GABRIEL RODRÍGUEZ PAZOS) ........................................ 283 EMILIA...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.