Show Less

Histoire de l’enseignement de la prononciation du français aux Espagnols (XVIe – XXe siècles)

Edited By Antonio Gaspar Galán and Javier Vicente Pèrez

Cet ouvrage présente les résultats d’un projet de recherche dans le domaine de l’histoire du français en Espagne qui analyse l’enseignement de la prononciation du français aux Espagnols. Les chercheur.e.s, spécialistes appartenant à cinq universités espagnoles, étudient les œuvres pionnières de Liaño et de Sotomayor, les grammaires publiées par les premiers maîtres « professionnels » de français, l’influence de Berlaimont et de Meurier, les relations entre les manuels de Rueda y León, Chantreau et Galmace, les dictionnaires bilingues ou trilingues édités entre 1599 (Recueil de Hornkens) et 1800 (Dictionnaire de Cormon), ainsi que l’adaptation de certaines méthodes de langues, dont celle de Robertson, aux manuels de français espagnols. Les contributions consacrées au XX e siècle se centrent sur l’influence de l’Alphabet Phonétique International, ainsi que sur les manuels parus à la suite des différentes modifications législatives qui ont réglé l’enseignement du français en Espagne jusqu’en 1985.
Le résultat final constitue un panorama exhaustif des tendances suivies dans le domaine de l’enseignement de la prononciation du français aux Espagnols à travers l’histoire.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Deux grammairiens français du XVIIe siècle en Espagne et leur enseignement de la prononciation française : Pedro Pablo Billet et Juan Pedro Jaron (Alicia Yllera Fernández)

Extract

Alicia Yllera Fernández UNED Madrid Deux grammairiens français du XVIIe siècle en Espagne et leur enseignement de la prononciation française : Pedro Pablo Billet et Juan Pedro Jaron Dans une première partie je relèverai quelques questions textuelles, es- sentiellement les éditions de Billet (car on lui a attribué un grand nombre d’éditions jamais documentées), j’examinerai la querelle entre ces deux grammairiens et j’ajouterai quelques renseignements sur ces deux auteurs. Ensuite j’aborderai la question de la prononciation dans leurs traités desti- nés à l’enseignement du français en Espagne. 1. Un succès inusité La Gramatica de Billet est la première grammaire française qui a connu un grand succès en Espagne, ce que Suárez Gómez (2008 : 108) avait déjà remarqué. Cependant ce succès n’atteint pas ce que certains auteurs ont pu croire et des éditions jamais documentées se sont glissées dans des listes de manuels pour l’apprentissage du français publiés en Espagne. Nous ne retiendrons que les éditions dont l’existence n’offre aucun doute et nous dis- cuterons l’existence d’autres éditions signalées par plusieurs chercheurs. 1.1 Éditions vérifiées La Gramatica francesa, dividida en dos partes de Pedro Pablo Billet a été publié à Saragosse, en 16731. Dans la page de titre, l’auteur proclame son 1 Son titre est : Gramatica francesa, dividida en dos partes et non pas dividida en tres partes, comme on peut lire dans le répertoire de Niederehe...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.