Show Less
Restricted access

CIUTI-Forum 2014

Pooling Academic Excellence with Entrepreneurship for New Partnerships

Edited By Martin Forstner, Hannelore Lee-Jahnke and Mingjiong Chai

The proceedings of the CIUTI FORUM 2014 outline in five chapters the different perspectives of academic excellence, pooled with entrepreneurship for new partnerships, focusing thus on an additional sense of innovation, fresh ideas and clever solutions in T&I training at universities. Therefore new projects of cooperation between universities and the market and international institutions are being presented, having always as a conditio sine qua non excellence and quality in training, paired with responsibility towards the students. This CIUTI FORUM did try to advise the major stakeholders once more, to use their own expertise to help to identify new needs, demands and challenges in their environment, and clearly showed how important it is in our academic training to look out of the box into the research of other disciplines in order to improve our didactical methods.
This volume contains contributions in English, French, German and Italian.
Show Summary Details
Restricted access

Le mouvement de traduction vers l’arabe et vice-versa : Perspectives interculturelles

Extract





Ibrahim ALBALAWI

Résumé

La traduction revêt une importance particulière dans le dialogue des civilisations car elle constitue un outil de communication inter-culturelle et cognitive qui permet indéniablement à deux interlocuteurs de langues différentes de se comprendre et communiquer en échangeant leurs savoirs.

Aussi le mouvement de traduction, dans son rapport au dialogue entre les cultures et les civilisations, est-il devenu indispensable à la renaissance intellectuelle du savoir, car il permet de réduire le fossé issu des préjugés qui engendrent l’incompréhension, les conflits et les luttes idéologiques entre les peuples, faute de connaître l’autre, de le comprendre et d’appréhender ses composantes culturelles qui représentent dans leur ensemble un constituant essentiel de l’entité culturelle et humaine propre à la civilisation.

Préambule

L’appel à la tolérance et à la coexistence pacifique entre les civilisations et les cultures ne suffit pas en lui-même, s’il n’est pas accompagné par le mouvement intellectuel que constitue la traduction et la transmission du savoir humain entre ces mêmes cultures. En effet l’interaction entre les cultures et les langues est un des phénomènes les plus anciens d’échange entre nations. Elle est connue, depuis l’antiquité, dans toutes les civilisations, car elle s’accorde avec le désir intuitif de l’homme d’aller vers l’autre et de communiquer avec lui. Pline le Jeune dans ses Lettres nous fait penser que la traduction ← 191 | 192...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.