Show Less
Restricted access

CIUTI-Forum 2014

Pooling Academic Excellence with Entrepreneurship for New Partnerships

Edited By Martin Forstner, Hannelore Lee-Jahnke and Mingjiong Chai

The proceedings of the CIUTI FORUM 2014 outline in five chapters the different perspectives of academic excellence, pooled with entrepreneurship for new partnerships, focusing thus on an additional sense of innovation, fresh ideas and clever solutions in T&I training at universities. Therefore new projects of cooperation between universities and the market and international institutions are being presented, having always as a conditio sine qua non excellence and quality in training, paired with responsibility towards the students. This CIUTI FORUM did try to advise the major stakeholders once more, to use their own expertise to help to identify new needs, demands and challenges in their environment, and clearly showed how important it is in our academic training to look out of the box into the research of other disciplines in order to improve our didactical methods.
This volume contains contributions in English, French, German and Italian.
Show Summary Details
Restricted access

Cooperation between universities and the profession in the translator training curriculum: Issues of testing, assessing, and quality assurance

Extract





Marcel THELEN

Introduction

The title of the 2014 CIUTI Forum was “Pooling Academic Excellence with Entrepreneurship for New Partnerships”, a title that is well in line with current developments in the area of translator1 training, i.e. further professionalisation of the curriculum. The latter has become/is becoming apparent from a number of aspects such as:

1. the formulation of quality standards for the training curriculum, e.g. at MA level in the framework of EMT (the European Master’s in Translation), with special attention for professional competences, and practical translation work,

2. greater emphasis in accreditations on employability of graduates, as well as on testing, assessing, and quality assurance,

3. the Europe-wide project OPTIMALE (“Optimising Professional Translator Training in a Multilingual Europe”) in which 70 training institutes for translation and interpreting throughout Europe collaborated on a number of objectives ← 293 | 294 → including “… monitor market and societal needs and professional requirements and standards relevant to translator education and training …”2, as well as

4. the fact that more and more training institutions incorporate entrepreneurship in their curricula in a variety of ways or plan to do so.

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.