Show Less
Restricted access

De la estructura de la frase al tejido del discurso

Estudios contrastivos español/italiano

Series:

Edited By Eugenia Sainz

El presente volumen recoge los resultados de un proyecto colectivo de investigación (Discurso, gramática y contrastividad: la lengua española para italianos (2010–2012)) nacido y dirigido en la Universidad Ca’ Foscari de Venecia con el objetivo de revisar algunas cuestiones de la gramática del español desde el punto de vista de la enunciación y del discurso. El análisis se enriquece, además, con la aplicación de un enfoque contrastivo con el italiano con vistas a favorecer el salto a la descripción gramatical de corte pedagógico.
Los temas de los distintos capítulos han sido escogidos, bien porque siguen planteando interrogantes en la gramática del español (adverbios deícticos, se con verbos inacusativos), bien porque son aún escasos los estudios contrastivos español-italiano (marcadores del discurso y partículas discursivas), bien porque resultan particularmente problemáticos para los estudiantes italianos (subordinación sustantiva, deíxis espacial, temporal y discursiva). En todos los casos, la Lingüística de la enunciación y la Pragmática ofrecen instrumentos teóricos y metodológicos para realizar un análisis preciso, novedoso y adecuado a la faz de tipo aplicativo del proyecto.
Show Summary Details
Restricted access

El condicional español frente al “condizionale” italiano: expresión modal y correlación temporal: María Martínez-Atienza

Extract

En este trabajo analizaremos los valores temporales, aspectuales y modales del condicional en dos lenguas afines del ámbito románico, como son el español y el italiano. Comprobaremos que en una forma verbal como el pretérito imperfecto el significado y los usos son similares en ambas lenguas, pero ello no ocurre así, sin embargo, para todos los tiempos de la conjugación. En particular, observaremos las diferencias que presentan los dos idiomas en el condicional, fundamentalmente en los valores temporales y modales que manifiestan.

La estructura del trabajo es la siguiente: en el primer apartado, caracterizaremos el condicional desde el punto de vista temporal y aspectual. En el segundo apartado, analizaremos la relación entre este tiempo y el pretérito imperfecto, presentando algunos contextos en los que resultan intercambiables, y en el tercer y último apartado, estudiaremos los valores modales de este tiempo y del condicional en ambas lenguas, y explicaremos los motivos del contraste y de la ausencia de determinados valores modales en el condicional del italiano que, por el contrario, presenta este tiempo en español y que explican su etimología diversa.← 119 | 120 →

En la tradición gramatical, el condicional no ha sido siempre considerado como tiempo verbal del modo indicativo. La Gramática de la RAE de 1931 lo considera como un modo distinto del indicativo y del subjuntivo; en esta obra se hablaba al respecto de ‘modo potencial’, terminología que se puede encontrar posteriormente en algunos...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.