Show Less

CIUTI-Forum 2008

Enhancing Translation Quality: Ways, Means, Methods

Edited By Martin Forstner, Hannelore Lee-Jahnke and Peter A. Schmitt

Quality assurance has been a major issue in Higher Education discourse during the past decade. Evaluations, accreditations and assessments have almost become standard procedures within the framework of translation studies. This quest for quality has not only to integrate market needs and new market requirements, but also novel strategies in training – whereby training learners and trainers has to be given equal attention.
Translation quality has become a key issue in the interlinguistic and intercultural communication market as well as in the translator education environment. It has to be looked upon as a multifaceted issue to which all major players have to contribute: institutes of higher education, labor market and individual translators.
Within the framework of the CIUTI FORUM 2008, the speakers emphasized the different aspects of quality from the point of view of the trainer, the professional and the market. This volume tries to highlight all those quality issues from an international, interdisciplinary and multifaceted perspective.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Evaluation Criteria for the Improvement of Translation Quality Ana Paulina PEÑA POLLASTRI 239

Extract

239 Evaluation Criteria for the Improvement of Translation Quality Ana Paulina PEÑA POLLASTRI Translation quality is a key issue in the inter-linguistic / intercultural communication market as well as in the translator education envi- ronment. It is relevant in the market of translation since it is one of the features that defines the acceptability of certain translation products and the rejection of others. Along those lines, it is possi- ble to assume that such an aspect becomes relevant in translator education institutions, where translators-to-be need to acquire the skills necessary to insert themselves in the labour market. Need- less to say, both “translation” and “quality” are concepts bearing an inherent complexity of their own, which makes it hard for both professionals and educators to establish parameters of some kind to assess translation quality. Attempts in this direction have been made by colleagues and professional organizations, generating a number of contributions which have been valuable and well-ac- cepted. One of these contributions was developed in the context of the German Unit at University of Geneva’s School of Transla- tion and Interpretation and is analyzed here in terms of both qual- ity components and translation components to find out whether the evaluation categories proposed can render an accurate repre- sentation of the quality of a translation. 240 Quality and translation The concept of quality has developed in the context of marketing to establish one of many different aspects at stake which make a product competitive in the market. Experts in the...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.