Show Less

Estudios sobre la autotraducción en el espacio ibérico

Series:

Xosé Manuel Dasilva

Este libro reúne un conjunto de dieciséis estudios sobre el fenómeno de la autotraducción, una realidad cada vez más frecuente en los intercambios literarios que se desarrollan en la época actual. En dichos estudios se proporciona, por una parte, una serie de análisis particulares relativos a autotraductores destacados de la cultura gallega. Por otra parte, se ofrecen algunas reflexiones de naturaleza más teórica con las cuales se pretende categorizar aspectos conceptuales del hecho autotraductor. La totalidad de los trabajos tiene como objetivo primordial aportar una visión plural acerca de la autotraducción, sobre todo en lo que atañe a una de las combinaciones lingüísticas del ámbito ibérico en que esta práctica tiene mayor presencia.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

El texto autotraducido como original 77

Extract

77 El texto autotraducido como original1 A lo largo de los últimos años hemos procurado difundir con puntuali- dad las novedades bibliográficas de la traductología brasileña, siempre sorprendentemente rica y variada aunque de modo injusto bastante des- conocida entre nosotros. En esta ocasión, prosiguiendo el mismo em- peño, prestaremos atención a una aportación reciente sobre el fenóme- no de las traducciones de autor. Se trata de la monografía titulada A Tradução como um Outro Original (“Como é” de Samuel Beckett), de Ana Hele- na Souza, doctora en Teoría Literaria y Literatura Comparada. Se debe señalar que no es éste, ciertamente, el único estudio dedica- do en tierras brasileñas a la autotraducción, lo que es una prueba más del incansable dinamismo que la investigación traductológica ha alcanzado en este país. Mencionemos, por ejemplo, las contribuciones A invenção do original via tradução, pseudotradução e auto-tradução, de Lilian Virgínia de Pau- la (Universidade de São Paulo, 2002), y O respeito pelo original. Uma análise da autotradução a partir do caso de João Ubaldo Ribeiro, de Maria Alice Gon- çalves Antunes (Pontifícia Universidade Católica, 2007). En otro orden, hay que hacer referencia al curso de doctorado “Auto-tradução e tra- dução”, impartido por Maria Teresa Celada en la Pós-Graduação de la Universidade de São Paulo. La obra que vamos a comentar...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.