Show Less

CIUTI-Forum 2012

Translators and interpreters as key actors in global networking

Series:

Edited By Hannelore Lee-Jahnke and Martin Forstner

Our current knowledge society, as exemplified in our universities, is booming. The socialization of knowledge production, along with the development of interand transdisciplinary research groupings within traditionally discipline-based teaching institutions is equally increasing, even to the extent, that new terminology is coined to better specify this cross-sector collaboration. One of these new concepts which have emerged within the framework of interdisciplinarity and transdisciplinarity is heterogenic cooperation. This concept describes the bringing together of knowledge from different sources and can be observed mainly when specialists are dependent on skills and knowledge which do not exist within the framework of their own scientific domain. The ultimate result of heterogenic cooperation will enlarge any cooperation by integrating partners from different domains, fostering collaboration in a common project with a homogeneous result. In a nutshell: the pathway from heterogeneity to homogeneity. The proceedings of the CIUTI FORUM 2012 highlight different types of networks leading not only to better practices and academic quality but also to new and innovative partnerships. Such as a solid integration of partners from industry and professional associations as well as from the language services of the United Nations, the European Parliament and the European Commission. This volume also strives to outpace in fine the status of Translation Studies as a hybrid discipline in order to be able to serve other scientific domains as a source of knowhow, skills and competences. This book contains contributions in English, French and German.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Plenary

Extract

Intervention à la cérémonie d’ouverture du Forum CIUTI André KLOPMANN Madame la Conseillère d’Etat, Mesdames les Présidentes, Monsieur le Recteur, Mesdames, Messieurs Les organisateurs de ce forum ont bien voulu me prier de vous parler des organisations non gouvernementales et j’en suis heu- reux, pour deux raisons au moins. D’abord, c’est une belle opportunité parce que nous sommes, ici mêmes, au cœur de l’ONU – et que les instances, les agences et les commissions de l’ONU sont des lieux où les ONG s’expriment. C’est là que beaucoup agissent; elles représentent ce qu’on appelle «la société civile» – vous, moi. Certaines déploient une action con- crète sur le terrain, dans le monde entier. D’autres agissent en cou- lisses, particulièrement à Genève. Elles veillent à défendre des groupements d’intérêt, des courants de pensée; des manières de voir et de rapporter des faits. La présidente a parlé tout à l’heure de réseautage; je vais vous parler aussi d’un réseautage, dont la CIUTI est une composante. Ensuite, c’est l’occasion de rappeler que Genève est le premier centre de diplomatie multilatérale au monde. Les agences de l’ONU attirent donc tout naturellement des ONG qui viennent plaider auprès d’elles. C’est important pour la société civile. Mais c’est important aussi pour les organisations intergouvernementales dont, parfois, l’action et le travail sont renforcés par la qualité de la con- certation ainsi établie en coulisses. 16 Et cela vaut dans...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.