Show Less

From «Beowulf» to Caxton

Studies in Medieval Languages and Literature, Texts and Manuscripts

Series:

Tomonori Matsushita, A.V.C. Schmidt and David J. Wallace

Senshu University has hosted many international conferences on medieval English literature – primarily on Geoffrey Chaucer and William Langland – as well as in the related fields of Old Germanic, medieval French and Renaissance Italian literature. These international collaborations inform and contribute to the present volume, which addresses the heritage bequeathed to medieval English language and literature by the classical world.
This volume explores the development of medieval English literature in light of contact with Germanic and Old Norse cultures, on the one hand, and Romance languages, on the other. The book includes a comparative study of Beowulf in the Germanic context, discusses aspects of Piers Plowman and its tradition, and offers philological approaches to Chaucer (especially his Troilus and Criseyde). The articles assembled here collectively suggest how the torches of classical learning were carried from continental Europe to illuminate the pages of medieval English literature.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Sylvia Huot - 13. Senshu University Manuscripts 2 and 3 and theRoman de la Rose Manuscript Tradition -303

Extract

Sylvia Huot 13 Senshu University Manuscripts 2 and 3 and the Roman de la Rose Manuscript Tradition 13.0. Introduction The two Roman de la Rose manuscripts at Senshu University are typi- cal copies of what is probably the most widely copied poem in medieval French literature.1 Both manuscripts also have some interesting individual features. In both cases, numerous passages are marked with a ‘Nota’ sign, which allows us to trace the topics that most interested the scribes or early readers of these books.2 MS 2 contains a number of scribal errors, many of which were corrected by a medieval hand. This provides visual evidence for medieval concern with the stabilization of the text, as well as identify- ing particular elements of the text, such as rubrics, that were considered important by medieval owners of these books. In MS 2 it is also possible to distinguish between a moralizing reading supported by illustrations that were originally planned and the marginal annotations entered by the scribe; and a reading more oriented towards Ovidian love teachings 1 Guillaume de Lorris and Jean de Meun, Le Roman de la Rose, ed. F. Lecoy, 3 vols. (Paris: Champion, 1973–5). All references are to this edition. Translations are my own. On the Rose manuscript tradition, see E. Langlois, Manuscrits du Roman de la Rose: Description et classement (Lille: Tallandier, and Paris: Champion, 1910); S. Huot, The Romance of the Rose and Its Medieval Readers: Interpretation, Reception, Manuscript Tradition (Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1993). 2...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.