Challenges and Solutions
Edited By Federico Federici
The strength of the volume lies in the wide range of languages discussed, from Arabic to Turkish and from Italian to Catalan, as well as in its variety of complementary and contrastive methodologies. The contributions reveal the importance of exploring further issues in translating local voices. Discussing dialects and marginal voices in translation, the contributors encourage and challenge the reader to reflect on what is standard and non-standard, acceptable and unacceptable, thereby overturning accepted principles and challenging familiar practices.
SUSANNE GHASSEMPUR - 3 Fuckin’ Hell! Dublin soul goes German: A functional approach to the translation of ‘fuck’ in Roddy Doyle’s The Commitments 49
SUSANNE GHASSEMPUR 3 Fuckin’ Hell! Dublin soul goes German: A functional approach to the translation of ‘fuck’ in Roddy Doyle’s The Commitments Introduction Roddy Doyle is quite a phenomenon in the history of Irish literature. Despite his great success as a writer he has been criticized for exten sive use of ‘bad language’ and for portraying the Dublin working class in an unrealistic and patronising way (O’ Faolain 1992). From the start, Roddy Doyle’s works broke the conventions and traditions of Irish writing. Irish literature used to be dominated by concerns of nationality, Catholicism and the Irish language, and it almost exclusively dealt with Ireland from a rural perspective. The Dublin of Joyce represents an exception to this general trend although it is also very dif ferent from today’s Dublin, where a growing social underclass is struggling with material hardship and social problems such as unemployment and drug addiction. Doyle was one of the first writers to focus on urban themes and to use the vernacular of the Dublin working class in his books, which was a very unconventional style indeed. When he published his first novel The Commitments (1987), he held a mirror up to the Irish nation, in particular to the Dubliners. Finally urban Ireland got portrayed as it really was at the end of the twentieth century, and a new concept of Irishness, that up to then had been ignored by most people, found literary expression. Born in 1958 in Kilbarrack, a northern suburb of Dublin, Doyle...
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.