Studies in Honour of Mark Davie
Part III 117
Part III LAURA LEPSCHY Translator/Author, Author/Author: Two Forms of Collaboration, An Introduction I am very glad to of fer this contribution on ‘collaboration’ to Mark Davie, and I wanted to explain to him, and to other readers, how I came to choose the elements in this chapter and the following. Both subjects have a similar, rather remote, origin. I was at various points asked by the TLS to review books by Levi and by the Pressburgers. Levi was part of my family back- ground, but I had never met him; we began to correspond after I had sent him my reviews, and I was very moved and happy to meet him when he came to lecture at the Italian Cultural Institute in London. Stuart Woolf has been a friend since student days, and we coincided for a while in the Italian Department in Reading, from where he moved to the chair in History at the University of Essex, then to the European University Institute in Florence, and later to Ca’ Foscari University in Venice. When I was asked to teach Levi in English for the MA course in Holocaust Studies in the Department of Hebrew and Jewish Studies at UCL, I welcomed being able to use Stuart’s translations, and I became interested in the problems which Levi’s texts posed. I started following up his concerns with language, com- munication and translation, which I had occasion to explore further in my joint chapter with Giulio on ‘Primo Levi’s Languages’ for the...
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.