Show Less
Restricted access

Nuevos enfoques sobre la novela corta barroca

Series:

Edited By Mechthild Albert, Ulrike Becker, Rafael Bonilla Cerezo and Angela Fabris

En este volumen colectivo se reúnen miembros de diferentes equipos internacionales de investigación sobre la novela corta y los saberes del Siglo de Oro. El hilo conductor de los catorce ensayos incluidos se cifra en la tentativa de analizar – a la luz tanto de los rasgos más típicos como de la variedad y versatilidad que lo caracterizan – uno de los géneros más genuinos del Seiscientos, deudor, por un lado, del acervo de los ‘novellieri’ (a partir de Boccaccio, Bandello y Straparola), y, por el otro, de las «Novelas ejemplares» de Cervantes, con vistas a futuros desarrollos metodológicos e interdisciplinares.

Show Summary Details
Restricted access

Lenguas, comunicación interlingüística y verosimilitud en la novela corta cervantina

Extract

1

Abstract

The European context of interconnected nations and his strong interest in the concept of verisimilitude are represented in the body of Cervantes’ work by means of a multitude of words and citations taken from different foreign languages (Tuscan, French, German, Turkish and Arabic). These are not only employed for dramatic, comic, satirical and evocative effect, as was usual at the time, but their essential purpose is also to create coherence and verisimilitude within the story. His dramatic works and the use of exotic languages in his novellas, such as Biscayan and German, follow Lope’s example. However, comic and anecdotal representations of foreign languages based on various cultural stereotypes, other references in his narrative works and the attention given to the importance of translation – in episodic or theoretical form – reveal Cervantes’ awareness of the position of Castilian within the language contact situation of the time and of the cultural hierarchy in its written usage. The following article considers these issues focussing on some of Cervantes’ novellas, particularly on “El Capitán cautivo” or “La Española inglesa.”

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.