Show Less
Restricted access

Fraseología, variación y traducción

Series:

Pedro Mogorrón Huerta, Analía Cuadrado Rey, María Lucía Navarro Brotons and Iván Martínez Blasco

Los tres grandes ejes entorno a los que gira este volumen: fraseología, variación y traducción son temas de una candente actualidad en el mundo de la lingüística y de la traducción. Se presentan en esta obra un conjunto de 21 trabajos que se centran en la investigación fraseológica. Estas aportaciones y análisis abordan el tratamiento discursivo de las UF con sus numerosas variaciones y su comportamiento traductológico. Con esta obra se pretende contribuir a incrementar la bibliografía fraseológica multilingüe con ejemplos provenientes de trabajos de corpus desde diversos ámbitos de especialidad y de investigaciones que continúan en curso y que abren nuevas puertas a la investigación de nuestra disciplina.

Show Summary Details
Restricted access

Trinidad Escudero Alcamí - La presència de les unitats fraseològiques en Jardí vora el mar, de Mercè Rodoreda i les variacions de la traducció castellana

Extract

| 327 →

Trinidad Escudero Alcamí

Universitat de València triesal@alumni.uv.es

La presència de les unitats fraseològiques en jardí vora el mar, de mercè rodoreda i les variacions de la traducció castellana

Resumen Como consecuencia del punto de vista narrativo escogido por Mercè Rodoreda, “Jardí vora el mar” (1967) es, sin duda, la obra con más fuerza fraseológica de la autora. Este hecho, inevitablemente, complicó la tarea de traducción de la novela al castellano a Joan Francesc Vidal i Jové, traducción que publicó la editorial Planeta con el título “Jardín junto al mar” en 1975. Dada la escasa atención que la crítica especializada ha prestado a esta obra y la falta de estudios que analizan el uso que Mercè Rodoreda hace la lengua en sus obras, en este artículo, nos planteamos dos objetivos: por una parte, analizar el uso que Mercè Rodoreda hace de la unidades fraseológicas en la novela; i por otra, comprobar cuál ha sido la variación fraseológica llevada a cabo en la traducción de la obra al castellano.

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.