Show Less
Restricted access

Ideologías en traducción

Literatura, didáctica, cultura

Iwona Kasperska, Irlanda Villegas and Amaia Donés Mendia

El volumen incluye contribuciones sobre los aspectos ideológicos de la traducción. Sus contribuciones abarcan una temática muy amplia que va de la selección de textos a traducir, las reescrituras y (nuevas) lecturas de textos antiguos; hasta la recepción de textos canónicos y periféricos en las culturas meta. Los autores entrelazan traducción e ideología en tanto prácticas multívocas y provocadoras enfocando las políticas de traducción, edición y cultura; la traducción de documentos oficiales; el proceso y las estrategias de traducción. El libro constituye una aportación investigativa de primera mano desde variados sitios de intersección en el más reciente panorama traductológico global.

Show Summary Details
Restricted access

Procesos traductorales en el aula intercultural: ejercicios discursivos y vigilancia de hábitos para la transformación epistémica (Irlanda Villegas)

Extract

← 262 | 263 →

Irlanda Villegas

Universidad Veracruzana, México ivillegas@uv.mx

Procesos traductorales en el aula intercultural: ejercicios discursivos y vigilancia de hábitos para la transformación epistémica

Resumen: Se explora la enseñanza-aprendizaje como un fenómeno donde suceden procesos traductorales. A partir de lo «estético» (Spivak, 2012) como «el desplazamiento del deseo», explico tres ejercicios dialógicos y de «translenguajeo» (García, 2009 y 2014) (uso de idiolecto, escritura híbrida y comprensión de fases de generación y recepción de un texto testimonial) en el aula intercultural. La educación estética es una poderosa herramienta para desmantelar hábitos de aprendizaje arraigados y construir maneras de aprendizaje intercultural sanas y novedosas que permiten intercambiar aprendizajes de vida en licenciatura y posgrado en una universidad pública del sureste de México. En este tipo de educación, profesora y alumnos fungen como traductores culturales. Se proponen mecanismos facilitadores de transformación epistémica y se intenta incubar el hábito de observar el papel cumplido por el inglés como lengua imperialista, los sistemas de referencia y la voz autoral en la escritura académica.

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.