Show Less
Restricted access

Applied Linguistics Research and Methodology

Proceedings from the 2015 CALS conference

Kristina Cergol Kovacevic and Sanda Lucija Udier

This book offers a selection of sixteen papers presented at the 29th international annual conference of the Croatian Applied Linguistics Society held in 2015. The papers in this book tackle an array of applied linguistics research concerns and provide methodological solutions to many a related problem. The authors’ contributions fall into three main strands of research focus: 1) methodological issues in second language teaching and learning research, 2) experimental research in applied linguistics and 3) spoken and written corpus studies. Almost each individual paper focuses on a different methodological issue in applied linguistics research, treading the path to new related studies.

Show Summary Details
Restricted access

Anaphora resolution in L1 Serbian by trainee translators from L2 English (Maja Miličević / Tihana Kraš)


Maja Miličević – Tihana Kraš

Anaphora resolution in L1 Serbian by trainee translators from L2 English

Abstract: In this paper we report on the results of an experimental study into the resolution of intra-sentential anaphora in Serbian by two native speaker groups, English–Serbian trainee translators and a control group of non-translators. The aim was to explore whether the translators’ internal linguistic system undergoes changes similar to L1 attrition due to extended exposure to the L2. We employed a picture selection task that required participants to read sentences containing null and overt subject pronouns, which either followed or preceded the candidate antecedents, and to match each sentence to one of three pictures; the pictures showed the antecedent as the subject, the object or an extra-linguistic referent. The translators did not select the subject as the overt pronoun antecedent more often than the non-translators, leading to the conclusion that at the training stage there is no evidence of incipient L1 attrition in translators.

In der vorliegenden Arbeit werden die Ergebnisse einer Untersuchung zur Anapher auf der Satzebene im Serbischen, die in zwei Gruppen von Muttersprachlern durchgeführt wurde, dargestellt. Die erste Gruppe bestand aus Anfängern im Übersetzen aus dem Englischen ins Serbische, während die zweite Gruppe, die gleichzeitig auch Kontrollgruppe war, keine Übersetzer umfasste. Die Untersuchung sollte zeigen, ob es im inneren Sprachsystem der Übersetzer zu Veränderungen kommt, die denjenigen gleichen, die das Vergessen von Muttersprache unter dem Einfluss einer zweiten Sprache,...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.