Show Less
Restricted access

Romance Languages

Multilingualism and Language Acquisition

Edited By Anna Gudmundson, Laura Álvarez López and Camilla Bardel

This volume contains a collection of papers that deal with Romance linguistics from two broad perspectives: multilingualism and language acquisition. Some of the contributions investigate these phenomena in the light of language contact, language attitudes and code switching in multilingual societies or multilingual families. Others focus on the acquisition of rhythmic patterns, intonation or even emotions in a second language. Many of the contributions present themes related to oral production or speech. The book in itself is multilingual and includes papers written in Italian, Portuguese, Spanish and English.

Show Summary Details
Restricted access

Atitudes linguísticas em duas localidades bilíngues do estado do Paraná (Brasil) (Clarice Cristina Corbari)

Extract

Clarice Cristina Corbari

ccorbari@yahoo.com.br

Atitudes linguísticas em duas localidades bilíngues do estado do Paraná (Brasil)

Abstract: This paper deals with language attitudes of speakers from two locations, which constitute complex sociolinguistic scenarios due to their border and/or immigration contexts. The discussion focuses on whether the situation of language contact in both communities results in different language attitudes considering their particular socio-historical and geographical realities.

1. Introdução

O Brasil é um país multilíngue, apesar do imaginário de unidade linguística vigente no país. Em seu território, o português, língua nacional/oficial e língua materna da maioria dos brasileiros, convive com línguas indígenas, de imigração e de fronteira, e com traços remanescentes das línguas africanas. No estado do Paraná, no Sul do Brasil, predomina o multilinguismo derivado do seu histórico de imigração e das relações de fronteira com países hispanófonos.

O Paraná, em seus limites ocidentais, faz fronteira com dois países hispanófonos: Paraguai e Argentina. Esse espaço apresenta uma dinâmica pautada nas relações laborais e comerciais entre brasileiros e hispânicos, estimulando o contato linguístico entre falantes de português, de espanhol e de guarani, e produzindo variedades mistas muito utilizadas nesse contexto: o portunhol (mistura do português com o espanhol, uma interlíngua já consolidada nas regiões de fronteira no Brasil)...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.