Show Less
Restricted access

Etnicidade Linguística em Movimento

Os Processos de Transculturalidade Revelados nos Brasileirítalos do Eixo Rio de Janeiro-Juiz de Fora

Series:

Mario L. M. Gaio

Este trabalho discute língua, cultura e sociedade. Interessa à sociolinguística, mas também a outros campos do saber nas ciências sociais. A composição multiétnica da população brasileira é profundamente marcada por traços culturais de diversos povos, entre os quais o italiano. A imigração italiana deixou marcas culturais importantes em seus descendentes, tornando-os sujeitos transculturais. O aporte teórico se fundamenta em estudos de Contato de Línguas, Redes Sociais, Comunidades de Prática, Identidade, «Belonging» e Transculturalidade. A metodologia utilizada constitui-se de aplicação de entrevistas semiestruturadas a descendentes de italianos analisadas sob a perspectiva da Ecolinguística. O ecossistema cultural desses indivíduos revela a manifestação da etnicidade em movimento.

Show Summary Details
Restricted access

7. Final Chapter / Discussão Final

Extract

| 285 →

7. Final Chapter

Abstract: In chapter 7 we discuss the results of the research developed and present answers to the problematized questions. We summarize the processes of transculturality observed in the corpora and, from the example of the Community of Practice evidenced in chapter 6, we suggest the existence of a sixth phase in their life cycles, which we named latency.

To justify this research, we have raised a series of questions with the purpose of discussing them throughout the study. We have verified that language exercised a secondary role in the intergenerational cultural transmission. First, because the L1 of immigrants were languages without prestige; second, because even when spoken by the immigrant, this did not show interest in the transmission of the Italian national language to descending generations, except in the case of the interviewee JF04F. However, the exceptionality of the case is demonstrated when she states that her father did not teach Italian to her half-sisters, daughters from his first marriage. This attitude was limited in relation to the interviewee. It also became evident that Italian was her father’s L2, and that the weekly hours dedicated to the classes followed the models of teaching/learning of Foreign Languages.

The transcultural legacy is not identified through clear and obvious linguistic marks in the speech of the interviewees, but cultural marks remain through the attitudes registered in artifacts, mentifacts, and sociofacts that compose the cultural ecosystem of the individuals, constituting the manifestation...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.