Show Less
Restricted access

Russisch und Ukrainisch im Wandel

Eine korpusbasierte Untersuchung zur Destandardisierung am Beispiel der Anglisierung in der Werbesprache nach 1985

Series:

Olga Flug

Die Publikation zu Sprachwandelprozessen im Russischen und Ukrainischen beschreibt eine ausschlaggebende Phase der neueren Sprachgeschichte Russlands und der Ukraine (1985–2008). Im Fokus steht die Anglisierung als eine der Haupttendenzen der aktuellen sprachlichen Destandardisierung europäischer Sprachen. Die Autorin zeigt am Beispiel der Anglisierung in der Werbesprache die Destandardisierung des Russischen und Ukrainischen nach 1985 auf. Diese korpusbasierte Untersuchung umfasst sowohl die quantitative (statistische) als auch die qualitative (systemlinguistische) Analyse des werbesprachlichen Korpus. Die quantitative chronologische Analyse belegt die deutlich stärkere Dynamik der Anglisierung im Ukrainischen nach 1998. Die qualitative Analyse illustriert die unterschiedlichen bzw. gemeinsamen innerlinguistischen Prozesse in beiden Sprachen, insbesondere Anglizismen-Integration und Standardisierungswege.

Show Summary Details
Restricted access

3. Empirische Untersuchung: Anglisierung in der Zeitschriftenwerbung

Extract



3.1 Korpus, Methoden und Aufbau der Untersuchung

Die zugrunde liegende empirisch-komparatistische Untersuchung von Destandardisierungsprozessen im Russischen und im Ukrainischen am Beispiel der Anglisierung in der Werbesprache nach 1985 ist eine korpusbasierte und systemlinguistische Untersuchung, die wie folgt aufgebaut ist: Zunächst werden die Entwicklungstendenzen der Anglisierung in der russischsprachigen und ukrainischsprachigen Zeitschriftenwerbung der Jahrgänge 1988, 1998 und 2008 vergleichend untersucht, dann folgt die Analyse der Anglizismen-Integration und ihrer Rezeption in den normativen Wörterbüchern. Für die Untersuchung werden zwei Korpora verwendet:

1) Experimentelles Korpus: Eigenständig erhobenes Korpus mit Anzeigewerbung, die Anglizismen enthält, aus auflagestarken russisch- und ukrainischsprachigen Zeitschriften. Insgesamt wurden 2082 russischsprachige und ukrainischsprachige Werbeanzeigen und 1051 Anglizismen untersucht. Davon sind 1228 ukrainischsprachige Werbeanzeigen mit 637 Anglizismen und 854 russischsprachige Werbeanzeigen mit 414 Anglizismen.

2) Kontrolkorpus: Normatives Korpus (aktuelle russische und ukrainische Fremdwörterbücher, Nachschlagewerke, Grammatiken34). Damit wird das normative Profil von Anglizismen überprüft.

Das experimentelle Korpus dient der Fixierung von Anglizismen, das Kontrollkorpus der Überprüfung und Festlegung ihres Status in standardsprachlichen Nachschlagewerken. ← 87 | 88 →

In der vorliegenden Untersuchung werden folgende empirische Forschungsmethoden verwendet:

Entwicklungstendenzen der Anglisierung in der Zeitschriftenwerbung

Um die Entwicklungstendenzen der Anglisierung in der russischsprachigen und ukrainischsprachigen Werbung möglichst objektiv und übersichtlich darstellen zu können, wurde ein Korpus mit Anzeigenwerbung und Anglizismen aus auflagenstarken sowjetischen, russischen und ukrainischen Zeitschriften der Jahre 1988, 1998 und 2008 erstellt. Die hier untersuchten Jahre stellen...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.