Show Less
Restricted access

La terminología del sector agroalimentario (español-inglés) en los estudios contrastivos y de traducción especializada basados en corpus: los embutidos

Series:

Teresa Ortego Antón

El sector agroalimentario requiere de profesionales de la traducción y de la redacción para asistir a las empresas en el proceso de internacionalización. Dado que dicho sector no ha recibido la suficiente atención por parte de los Estudios de Traducción e Interpretación, en este trabajo pretendemos abordar desde una perspectiva contrastiva (español-inglés) el género textual de las fichas descriptivas de embutidos empleando una metodología basada en corpus que nos permitirá profundizar en la estructura retórica, contrastar los equivalentes de los términos y de su fraseología, así como recopilar y presentar la terminología del campo de los embutidos en una base de datos terminológica bilingüe de utilidad para correctores, redactores, traductores e intérpretes.

Show Summary Details
Restricted access

6. Conclusiones

Extract

6. Conclusiones

Los avances que se han producido recientemente en la Lingüística de Corpus han contribuido muy positivamente a que los Estudios de Traducción e Interpretación se hayan convertido en la disciplina que son hoy.

Su incorporación en esta disciplina ha propiciado la gestión rigurosa de grandes volúmenes textuales para el análisis de procedimientos y de técnicas traductológicas, pero también para la implementación de aplicaciones orientadas a la gestión, al análisis y a la explotación textual multilingüe.

Así pues, en las últimas décadas las diferentes vertientes de los Estudios de Traducción e Interpretación se han beneficiado de los fundamentos teóricos y de la metodología de análisis que ofrece la Lingüística de Corpus, pues a partir de datos empíricos, hemos podido obtener, de forma sistemática, rigurosa y fiable, resultados que van sumando y aumentando el conocimiento en este ámbito del saber.

En este marco, con nuestro estudio, realizado a partir del análisis y de la explotación de dos corpus compuestos por textos reales que cumplen con una serie de estándares en lo relativo al diseño, a la organización y a la gestión, hemos pretendido contribuir al “avance cuantitativo y cualitativo de la disciplina” (Corpas Pastor, 2008: 216) y, además, favorecer una profunda revisión de los fundamentos teóricos, las aplicaciones e,...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.