Edited By Luka Szucsich, Agnes Kim and Uliana Yazhinova
This book assembles contributions dealing with language contact and areal linguistics. The goal of the book is to investigate linguistic convergence in Europe with a strong focus on the languages of Eastern Central Europe which show many remarkable similarities. The focus is put on a methodical and empirical component in the investigation of two or more languages in the context of possible language contact phenomena. Languages of Eastern Central Europe and adjacent parts of Europe use a considerable amount of common vocabulary due to the transfer of loanwords during a long period of cultural contact. But they also share several grammatical features—phonological, morphological and syntactic ones. This book tackles lexical and grammatical phenomena in language contact situations. The authors take up diachronic, synchronic and language acquisitional perspectives, and discuss methodological problems for the field.
Hungarismen im Gemeindeutschen, österreichischen Deutsch, ostösterreichischen Dialekt und im Slawischen
Abstract: In this study, I examine only those Hungarian loanwords that exist in different varieties of the German language, as well as in several Slavic languages. Hungarian loanwords can be divided into three groups. The first group contains Hungarisms, which are known throughout the German-speaking countries and in most Slavic countries (including Russia), e.g. Ger. Gulasch, Cz. guláš, Slk. guláš, guľáš, Pol. gulasz, Sl. golaž, B/K/S gulaš, Rus. гуляш ‘goulash’ < Hun. gulyás (hús) ‘meat of cattle herders’, to Hun. gulya ‘cattle herd’. The second group includes such expressions that occur in the languages of the peoples of the former Habsburg Monarchy, e.g. Austrian Ger. Palatschinke, Cz./Sl./B/K/S palačinka, Slk. palacinka, Pol. palaczinka ‘pancake’ < Hun. palacsinta ‘pancake’ < Rum. plăcintă ‘(apple) pie’< Lat. placenta ‘cake’, ‘uterine cake’. In the third group there are the loanwords from the Hungarian, which existed or are still used mainly in the neighbouring areas of present-day Hungary (in Burgenland, Serbia and Slovakia, where also Hungarian minority lives), e.g. East Austrian dial. Hotter, Slk. chotár, B/K/S hatar, atar ‘county line’ < Hun. határ ‘border’.
Keywords: loanwords, Hungarian, German, Slavic, historical sociolinguistics
Der vorliegende Vortrag erwuchs aus einer von mir gehaltenen Vorlesung aus dem Sommersemester 2017 mit dem Titel „Austriazismen – gemeinsames Lehngut im Deutschen, Slawischen und Ungarischen“, die nicht nur SlawistInnen und FinnougristInnen, sondern auch Studierende des Faches „Austrian Studies“ besuchten. In diesem Rahmen wurden auch ungarische Lehnwörter im Deutschen...
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.