Show Less
Restricted access

La reduplicación léxica en español y en italiano: formas y motivaciones

Series:

Ewa Urbaniak

El estudio constituye el análisis del fenómeno de la reduplicación léxica en español e italiano desde la perspectiva de sus características formales y las funciones que desempeña en la interacción. De acuerdo con la Gramática de Construcciones, se considera la reduplicación léxica como una construcción. Los significados semán-tico-pragmáticos vienen derivados mediante varias herramientas metodológicas relacionadas con el concepto del ethos comunicativo, la cortesía verbal, la intensi-ficación, la gramaticalización o la iconicidad. Al combinar diferentes metodologías se intenta demostrar su ambigüedad semántica y la multifuncionalidad pragmática. Además, el estudio tiene carácter comparativo: los significados de la reduplicación en español vienen confrontados con sus equivalentes italianos.
Show Summary Details
Restricted access

3. La reduplicación de imperativos

Extract



Entre las diversas categorías que se someten al proceso de reduplicación encontramos el verbo en imperativo en segunda persona de singular. Es un fenómeno propio tanto del español como del italiano. A nuestro juicio, la reduplicación del imperativo ha obtenido una atención relativamente escasa por parte de los lingüistas. No obstante, en algunos trabajos sobre la reduplicación o sobre las formas de imperativo se mencionan algunas interpretaciones de este tipo de construcciones.

Para Beinhauer (1973[1958]: 293), la reduplicación del imperativo tiene carácter afectivo. Como advierte el autor, “las repeticiones de palabras aisladas o de oraciones enteras pueden obedecer a diversas motivaciones psicológicas. El tipo de repetición afectiva ocurre sobre todo en el imperativo: ¡cállate, hombre, cállate! Al ir a salir un tren: ¡Súbete, hombre, súbete!”.

El concepto de la interpretación afectiva, aunque bajo diversas formas, se repite en explicaciones de otros autores. Para Escandell (1991: 72), este procedimiento marca insistencia, esto es, sirve para aumentar la fuerza del imperativo. Rohlfs (1968: 92), en cuanto al imperativo italiano, menciona la función de intensificación (según este autor, la reduplicación de verbos en italiano es un recurso que aumenta la intensidad). Matte Bon (1995: 94) atribuye al uso reduplicado del imperativo la intención de ser amable. Según el autor, al reduplicar el imperativo “se neutraliza toda la perentoriedad concebible en un imperativo”. Adem...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.