Show Less

Code-Switching, Languages in Contact and Electronic Writings

Series:

Edited By Foued Laroussi

The aim of this book is not to revisit work done on code-switching as a verbal strategy, but to discuss code-switching in electronic writing. Sociolinguistic approaches have focused mainly on the analysis of oral productions. What is the position with regard to writing and, more specifically, electronic writing? In this collection dealing with code-switching situations in electronic writing the contributors give answers to the following major question: what happens when multilingual writers who belong to social networks, virtual or otherwise, communicate among themselves in one or more common languages? Special attention is given to code-switching both in CMCs (Computer-Mediated Communications) and in mobile phone use. Given the constraints inherent in both types of communication, the written productions they give rise to do not show the same features and therefore do not call for the same treatment.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

MARION BLONDEL, JEANNE GONAC’H & FABIEN LIENARD: Deaf or signing people using SMSs in France: a specific type of writing in a bimodal bilingual context

Extract

MARION BLONDEL, JEANNE GONAC’H & FABIEN LIENARD Deaf or signing people using SMSs in France: a specific type of writing in a bimodal bilingual context 1 Introduction When focusing on the use of SMSs by deaf people, researchers mostly stress the crucial social aspects of what these practices re present for the deaf community: it allowed them to be put on an equal footing with the hearing community (vibration replacing ringing), also offering them greater independence within the hearing community (e.g. being able to call a doctor without needing the help of a member of the hearing community) (Power & Power 2004; Glaser 2002). In this paper, we will contribute to the description of these practises, focusing on their linguis- tic aspects. Our hypothesis is that there may exist specific markers in the SMSs written by “deaf bilingual (French-LSF) speakers” that are not found in “hearing monolingual speakers”. Since it has been shown that there exists some specificity in “ordinary” writings of deaf or signing people, we suppose that this specificity will also characterize their SMS writings. To explore these questions, in the first section of this paper, we will set out the expertise in different fields of research that are needed to define the problem: 1) contact languages in the context of writing, 2) writing constraints in the context of SMSs, 3) writing constraints in the context of deafness. In the second section of this paper we will present the methodology used to collect our data...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.