Show Less

Discourses of Translation

Festschrift in Honour of Christina Schäffner


Edited By Beverly Adab, Peter A. Schmitt and Gregory M. Shreve

Professor Christina Schäffner has made a significant contribution to the field of contemporary translation studies. This Festschrift in honour of her academic work brings together contributions from internationally distinguished translation scholars. Reflecting Professor Schäffner’s wide range of interests, topics in this Festschrift cover a wide spectrum, from fundamental issues in translation theory and didactic considerations to cultural and practical translation problems. The varied backgrounds of the authors represented in this volume ensure that its perspectives on the field of T&I training and research are similarly multifaceted.


Show Summary Details
Restricted access

Andrew Chesterman, Helsinki: Reservations Concerning The Explanatory Power Of Norms


Andrew Chesterman Helsinki Reservations Concerning The Explanatory Power Of Norms 1 Introduction Translation scholars have made use of the notion of norms both in describing and in explaining translation behaviour, which is assumed to be norm-governed, at least to some extent. Christina Schäffner’s edited collection (1998b) on trans- lation and norms gives a representative picture of much of the relevant back- ground discussions, including some differences of opinion. At the end of her introduction to the collection, Schäffner raises a number of pertinent questions that still need further investigation (1998a: 7-8): [H]ow do we get from the norms to the text, and how do we reconstruct norms from textual features? What is the relationship between regular patterns in texts and norms? How do translators acquire norms, do they behave according to norms, and are they conscious of their norm-governed behaviour? What happens if translators show some kind of deviant behaviour? [...] Is the behaviour of trans- lators indeed governed by norms, or are they actively involved in the maintenance of norms [...]? Some of these questions concern the relation between norms and texts: the iden- tification of norms, and the relevance of textual regularities as possible evidence for their existence. Other questions have to do with the relation between norms and translators: translators’ attitudes to norms, and the significance of possibly deviant behaviour. But to what extent is translation norm-governed behaviour? How well do norms work as potential explanations for translation behaviour, as explanatory hypotheses? Let us start with...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.