Show Less

Amerika: Gitarre anderer Worte- América: Guitarra de otros verbos

Herausgegeben, kritisch annotiert und übersetzt von Erna Pfeiffer- Edición crítica y traducción de Erna Pfeiffer- Mit einer Einleitung von Germán Calvache Alarcón und Illustrationen von Oswaldo Viteri - Con una introducción de Germán Calvache Ala

Series:

Erna Pfeiffer

Als offizieller Chronist der Stadt Ambato hat Pedro Arturo Reino Garcés die spannende Aufgabe, bisher kaum erforschte Dokumente aus der Kolonialzeit zu entziffern und die dahinter verborgene(n) Geschichte(n) zu rekonstruieren. In seiner Lyrik lässt er, in Tradition von Neruda oder Dávila Andrade, die «andere Seite der Conquista» aufblitzen. Inspiriert von den 200-Jahr-Feiern der «Unabhängigkeit» Lateinamerikas gibt er denen eine poetische Stimme, die in den Annalen der Weltgeschichte kaum vorkommen: indigenen HeldInnen der Freiheitsbewegungen wie Rumiñahui, Caupolicán, Anacaona, Hatuey, Mackandal etc., von Kuba bis Chile, von Mexiko bis Paraguay. In seiner Liebeslyrik leuchtet der hoch poetische Zauber der Anden, mit Vulkanen, Maisfeldern, Marktszenen, exotischer Flora und Musik auf.
Como cronista oficial de la ciudad de Ambato Pedro Arturo Reino Garcés tiene la apasionante tarea de descifrar antiguos documentos de la Colonia, reconstruyendo la(s) historia(s) oculta(s) detrás. En su poesía nos transmite, en la tradición de Neruda o Dávila Andrade, destellos de la «otra cara de la Conquista». Inspirado en las celebraciones del bicentenario de la «Independencia» de América Latina, les otorga voz poética a quienes apenas figuran en los anales de la Historia mundial: héroes y heroínas de diversos movimientos de libertad, tales como Rumiñahui, Caupolicán, Anacaona, Hatuey, Mackandal y muchos otros, desde Cuba a Chile, de México al Paraguay. Además, su poesía amorosa irradia el encanto de los Andes, con sus míticos volcanes, maizales, escenas de mercado, flora exótica y música.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Guitarra cósmica - Kosmische Gitarre(1992)

Extract

Guitarra cósmica Kosmische Gitarre (1992) Kosmische Gitarre 101 Teorías sobre la herencia de los vuelos Vererbungstheorien der Flüge En pos de la memoria Todo fue cuando la niebla abría los caminos, cuando cansada de dormir el agua nos dejó de pie. Ahí estuvimos, lavando nuestras manos en el viento y recogiendo mazorcas en guayungas1 para secarlas al olvido. Juntamos la risa amarilla de la tierra mientras revoloteaba el crepúsculo buscando el canto, de aquellas tortolillas que en nuestro pecho no han muerto todavía. Cavábamos la tierra y cosechábamos las fábulas: tubérculos, palabras o raíces; y nosotros ahí sosteniendo los soles coagulados caídos en la arena. Para entonces, todos los caminos nacían de los sueños; y apenas el viento hermano, dormido en esa edad de niño aprendía inocente los colores de las mantas. Dem Gedächtnis auf der Spur Alles geschah, als der Nebel die Wege freigab, als – des Schlafens müde – das Wasser uns stehenließ. Da standen wir, wuschen unsre Hände im Wind und sammelten Maiskolben auf Guayungas2, um sie im Vergessen zu trocknen. Wir sammelten das gelbe Lachen der Erde, während die Dämmerung herumwirbelte auf der Suche nach dem Gurren jener Turteltäubchen, die in unsrer Brust noch nicht gestorben sind. Wir gruben die Erde auf und ernteten Fabeln: Knollen, Wörter oder Wurzeln; hielten in unsren Händen koagulierte Sonnen, die in den Sand gefallen waren. Damals entsprangen alle...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.