Show Less

Historia, lengua y ciencia: una red de relaciones

Series:

Edited By Gloria Claveria, Cecilio Garriga Escribano, Carolina Julià Julià and Francesc Rodriguez Ortiz

El desarrollo de la ciencia tiene como uno de sus aspectos fundamentales la codificación lingüística por cuanto la lengua se constituye en la base de su expresión y de su comunicación. Tomando como punto de partida la importancia del sistema lingüístico como vehículo de comunicación de la ciencia, la Red Temática «Lengua y ciencia» reúne 28 grupos de investigación de seis países diferentes (Alemania, Austria, Canadá, España, Italia y Portugal) que desde las más diversas perspectivas comparten en sus líneas de investigación la intersección entre estos dos parámetros. La publicación que se presenta reúne distintos estudios que reflejan el trabajo de varios de estos grupos. El libro, por tanto, encuentra en su diversidad una sólida unidad temática y muestra novedosas tendencias de análisis que se están desarrollando actualmente en torno a este tema.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

La huella de Avicena en la medicina medieval castellana

Extract

M.ª Nieves Sánchez González de Herrero M.ª Concepción Vázquez de Benito Universidad de Salamanca Introducción Es bien conocido, al menos en sus rasgos fundamentales, el proceso de transmi- sión de la ciencia grecolatina a la Europa occidental en la Edad Media gracias a los árabes y a la profunda reelaboración de las fuentes que llevaron a cabo. Las médicas en concreto, coincidiendo con las demás materias objeto de estudio, fueron revisadas y reconstruidas sobre base aristotélica en su consideración de la teoría de la ciencia y la organización general de los saberes. Y si bien Aristóteles no consideraba la medicina como una ciencia sino como una techné, los árabes se esforzaron por colocarla entre las ciencias (García Ballester 2001: 144 y Jac- quart 2005: 38-39). Al margen de su base aristotélica, la medicina árabe es sin duda deudora de Hipócrates y Galeno, cuyos escritos fueron reinterpretados críticamente por el mismo Avicena en el Canon y posteriormente por Averroes, a pesar de lo cual la fisiología, la patología y la terapéutica árabes son básicamente galénicas (Jacquart 2005: 44-45). En este proceso de traspaso y revisión de saberes llevado a cabo a lo largo de varios siglos, vamos a destacar un aspecto que se nos revela fundamental desde el punto de vista lingüístico, la importancia de las traducciones medievales. Por lo que se refiere a la actividad...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.