Show Less

Die Geschichte der Translation in Korea

Series:

Won-Hee Kim

Als ein Aspekt der Kommunikation zwischen Menschen begleitet das Übersetzen und Dolmetschen die menschliche Geschichte seit jeher. Die Geschichte der Translation in Korea im Zeitraum von ca. 700 n. Chr. bis heute ist Thema dieses Buches. Es wird nicht nur die Entwicklung der Translation, sondern auch die damit verbundene kulturelle Identität bzw. «Identitätslosigkeit» der koreanischen (Übersetzungs-)Literatur und Kultur dargestellt, die in der Wirkungsgeschichte zwischen Korea und seinen Nachbarkulturen zu beobachten ist. Hier sind als wichtige Punkte die chinesische Sprache und Kultur, die Erfindung der koreanischen Schrift und die Entfaltung der koreanischen Sprache und Literatur zu nennen. Ebenso zu erwähnen sind die koreanische Bibelübersetzung und das Übersetzen in westliche Literaturen überwiegend aus dem Japanischen Anfang des 20. Jahrhunderts.

Prices

Show Summary Details
Restricted access

Inhaltsverzeichnis

Extract

0. E in le itung ........................................................................................................................... 11 0.1 Übersetzen und D olm etschen in K orea.................................................................... 11 0.2 Forschungsschwerpunkt und Vorgehensweise........................................................13 0.2.1 P eriodisierung................................................................................................................... 14 0.2.2 Grundlagentexte der Forschung................................................................................ 15 1. Der theoretische Ausgangspunkt: Der Stand der modernen Ü berse tzungsw issenschaft..........................................................................................17 1. Die Bedeutung der Translationswissenschaft innerhalb der m odernen Ü bersetzungsw issenschaft..................................................................... 17 1.1 Allgem einer historischer Ü berblick über die westliche Ü ber­ setzungsw issenschaft...................................................................................................... 17 1.1.1 Ü bersetzen und D olm etschen................................................................................... 17 1.1.2 Die neue O rientierung der Ü bersetzungsw issenschaft..................................... 21 1.2 D ie M ethod ik ..................................................................................................................24 1.2.1 D er funktionale A nsa tz ............................................................................................... 24 1.2.2 Texttyp und Ü bersetzungstypolog ie ....................................................................... 26 1.2.3 Die Relevanz der Texttypen in der Translationswissenschaft.........................29 1.3 D ie T heorien ................................................................................................................... 30 1.3.1 D efinitionen und B egriffsbestim m ungen..............................................................31 1.3.2 Die Skopostheorie ......................................................................................................... 32 1.3.3 Die Theorie vom translatorischen H andeln..........................................................34 1.3.4 Die D escriptive Translation S tud ies .......................................................................34 1.4 D er A spekt der Translationsgeschichte..................................................................35 1.4.1 D er F orschungsstand ................................................................................................... 36 1.4.2 Bereiche der T ranslationsgeschichte......................................................................38 1.4.2.1 Exkurs zur Archäologie der Translation............................................................... 39 1.4.2.2 D ie U rsach en ..................................................................................................................43 2. Translation und R elig ion ............................................................................................46 2.1 Ihre R elevanz ................................................................................................................. 46 2.2 B ibeltext und B ibelübersetzung............................................................................... 48 II. Der historische Teil: Die Translationsgeschichte in K orea................................... 51 1. Die frühe Geschichte (ca. 700-1391 n. Chr.)......................................................52 1.1 Die Relevanz chinesischer Schriftzeichen in der koreanischen Ü berse tzungsgesch ich te .............................................................................................. 52 1.2 Die Differenz von Koreanisch und Chinesisch.................................................. 56 1.3 Die Entw icklung der Schreibm ethoden.................................................................58 1.3.1 Zur Schreibung der E igennam...

You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.

This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.

Do you have any questions? Contact us.

Or login to access all content.