Case Studies in Polish-English and English-Polish Translation
Edited By Dorota Guttfeld
Localizing a new text-type. Anglophone Internet memes and their Polish versions
| 131 →
Localizing a new text-type.Anglophone Internet memes and theirPolish versions
The concept of a meme
The purpose of the paper is to explore and describe the phenomenon of Anglophone Internet memes and their Polish versions. The topic does not appear to have received a lot of academic attention, hence the reliance on Internet sources discussing Anglophone Internet memes and their Polish versions, which the paper tries to present in the context of translation and localization. First, the phenomenon will be described. Conventions and mechanics related to Internet memes will be discussed; examples of meme life cycles will be presented and explained. Then, I will present the phenomenon of meme translation, including the factors determining the fitness of memes, treating them as “cultural genes”. Possible translation issues which may stem from different layers of Internet memes, such as the text, the image, and the culture-specific items will also be discussed, as well as translation methods employed by Polish users.
You are not authenticated to view the full text of this chapter or article.
This site requires a subscription or purchase to access the full text of books or journals.
Do you have any questions? Contact us.Or login to access all content.